English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Дорожки

Дорожки Çeviri Fransızca

199 parallel translation
Наши дорожки разошлись.
Ça n'a pas marché.
Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие и... домашний очаг.
Ce qu'il faudrait à notre Catherine, pour repartir du bon pied, Mme la directrice, c'est qu'elle trouve un foyer, un equilibre.
Здесь наши дорожки разойдутся.
C'est là que nos chemins se séparent.
Я видел деревья, живые изгороди, акации, дорожки - все из той же субстанции.
Tout ça paraissait fait de cette matière. Mais ces arbres, cette végétation, portaient-ils des feuilles?
Однажды закончившись, они повторяются вновь, как дорожки на пластинке или эпизоды фильма, которые, закончившись, воспроизводятся сначала.
Ils ne vivaient que les instants vécus durant l'enregistrement répétés à l'infini comme les passages d'un disque ou d'un film qui, une fois terminés, recommenceraient du début.
так что держитесь первой или второй дорожки, миссис Пенворти.
- De-chaussée à droite de la piste, alors restez dans les voies 1 et 2, tout le chemin, Mme Penworthy.
- Но вы не можете катить шар без дорожки.
- Pas en dehors des pistes.
ѕосле ее исчезновени € остались две огненные дорожки. я полагаю, ћарти... на машине времени отправилс € во времени в 1985 год.
J'imagine que Marty et la machine ont été transportés dans l'avenir, jusqu'à l'année 1985.
'рэнк и √ овард расчишали дорожки от снега, причем без дополнительной платы.
Fraenk et Howard déblayèrent, sans supplément.
Я засыплю ваши дорожки льдом и снегом!
Je remplis vos allées de glace et de neige!
А, это ты, Гомер. Почему бы тебе не почистить дорожки еще раз?
- Homer, déneige donc encore une fois.
Вам нужен мистер Плуг, который чистит дорожки.
Vous cherchez le monsieur qui déneige les allées.
- Она умерла посреди дорожки.
- Elle est morte en nageant.
Единственное что я ей сказал, это то, что было бы здорово иметь движущиеся дорожки через весь город.
J'ai seulement dit qu'il devrait y avoir des tapis roulants en ville.
Мне так хочется чтобы повсюду были эти дорожки.
Je vais regretter qu'il n'y ait pas de tapis roulants!
А если дорожки не хватит?
- C'est rassurant.
Тебе 12 лет, и ты отказываешся убирать снег... с дорожки.
Tu as 12 ans et tu refuses de balayer la neige devant le garage.
Просто поставить в бассейне людей в конце каждой дорожки...
On met un pauvre bougre au bout de chaque ligne d'eau...
С дорожки, конечно, нет.
Pas du chemin, bien sûr.
Если не трудно, припаркуйтесь в конце дорожки.
Voulez-vous bien vous garer au fond?
Я рассказывал Вашему мужу об асфальте для вашей дорожки.
Je parlais a votre mari de faire goudronner votre allee, la
Ричард, я видел вашу видеозапись с прошлой конференции в Париже, но у меня нет звуковой дорожки.
Alors, Richard, j'ai vu que tu as joué avec ton magnétophone à Paris à cette conférence sur Linux Mais je n'ai pas d'enregistrement audio
Я взглянул на план владений, и обнаружил на карте, что пара футов твоей дорожки и кусочек гаража мои.
J'ai regardé le titre de propriété... et la carte montre qu'une partie de ton allée et de ton garage est à moi.
Когда ты делаешь запись,.. структура контрольной дорожки - это как подпись, чем бы ты ее не записывала : камерой... или видеомагнитофоном, все равно чем.
Quand tu enregistres, le code indique l'origine du signal, caméra, magnétoscope, etc.
Все дорожки забиты, та старушка чуть меня не утопила.
C'est plein dans les couloirs, la vieille a failli me noyer.
Но только да конца дорожки.
Mais seulement jusqu'au bout de l'allée, pas plus loin!
А дорожки здесь вообще быть не должно.
Ce n'est pas un chemin.
А эти дорожки на заднем фоне?
Et les rails sont en arrière-plan.
Я пойду к черту прежде, чем эти призрачные ботинки коснуться вот этой танцевальной дорожки.
J'irai en enfer plutôt que de laisser ces chaussure phantomatique touché la piste.
Он был молодым наблюдателем, прямо из академии, когда наши дорожки пересеклись.
Il était encore un jeune observateur fraîchement sorti de l'académie lorsque nos chemins se sont croisés.
Двое трахаются, две дорожки кокаина, двое дружат.
Deux coups, deux rails, deux copines...
Как видно, капитану больше по душе непроторенные дорожки.
Notre capitaine aime prendre les routes de campagne.
Вижу, капитану по душе непроторенные дорожки.
Notre capitaine aime prendre les routes de campagne.
Так? - Бен! Дорожки кокаиновые занюхиваете с соседом?
A sniffer de la coke avec le monstre d'à côté, j'en suis sûr.
Дорожки уходят в право.
L'intervalle est bon.
Если, конечно, кто-нибудь как-нибудь не собьет их с этой дорожки.
Sauf si, d'une façon ou d'une autre, quelqu'un leur met des bâtons dans les roues.
- Сойти с проторенной дорожки,.. ... чтобы такие отличные парни, как Альберт Вреннемэн, имели хотя бы какой-то шанс.
- A ouvrir leur porte pour que des mecs super comme Albert aient leur chance.
Но на месте моего брата вполне мог оказаться я и нюхать длиннющие дорожки кокаина.
Dieu merci, j'aurais pu être celui qui sniffait des lignes longues comme l'autoroute.
Розовые кусты по обе стороны дорожки перед домом выглядели бы сказочно.
Mais je sais que je dois partir avant qu'il arrive.
Освободить дорожки!
Vous m'avez dit que vous faisiez une salle de jeu.
Они проверили, и оказалось, что он подметает дорожки в Диснейленде.
Ils ont vérifié, le mec était balayeur à Disneyland.
Я до сих пор ничего о вас не знаю, разве, что грабли оставляют очень прямые дорожки.
Je ne sais toujours rien de vous, sauf que vous êtes très douée pour le râteau. C'est ça que vous essayez de faire?
Думала, нам безопаснее быть вдали от протоптанной дорожки.
C'est plus sûr, hors des sentiers battus.
Ты сегодня отрезал от этой красной дорожки?
Tu as vendu de ce tapis rouge aujourd'hui?
Втягивает дорожки в задней комнате, я полагаю.
Sûrement en train de se faire une ligne de coke.
Они напоминают мне дорожки, остающиеся после слизняков.
Il y a beaucoup de limaces au printemps, tu sais?
Арендовала пейнтбольное поле, 4 дорожки в боулинге и зарезервировала танцевальный гей-клуб.
J'ai réservé le terrain de paintball, le bowling, J'ai réservé dans différentes boîtes gay.
В воскресенье, в воскресенье, в воскресенье! " "Выходной!" "А вот в конце дорожки..."
- Dimanche!
У них там просто огромные беговые дорожки.
Ma chérie, essaie par la gauche, ici.
Мы с Фалько в мужском туалете такие дорожки фигачили.
Je me suis fait des lignes avec Falco dans les toilettes.
Три велосипедных дорожки и велосипед.
- De rien!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]