Доступна Çeviri Fransızca
180 parallel translation
Теперь, нам эта энергия станет безгранично доступна. Неограниченное и абсолютно безопасное количество энергии, находящиеся внутри Земли.
Nous avons, à portée de main, l'énergie propre et inépuisable des profondeurs de la Terre.
Мы модифицируем двигатели так, что они смогут развить гораздо большую скорость, чем доступна вашей науке.
Nous allons modifier les moteurs et atteindre une vitesse qui dépasse les limites de votre science.
Информация на планете доступна всем. Специальную защиту сочли ненужной.
Les informations étant à la disposition de tout un chacun, il a semblé inutile de vouloir la protéger.
Крылья позволят подняться в воздух. Взлететь высоко, очень высоко! На высоту, которая только доступна глазу.
Elles puisent dans les abysses pour vous lancer dans les airs, plus haut, plus haut, plus haut que tout ce que l'homme a jamais pu voir.
Из всех свобод им доступна только свободная любовь.
Elle ne peut s'offrir que l'amour libre.
Она доступна во многих квартальных отчетах... Наверное.
Ils sont publiés dans les rapports trimestriels d'inventaire... probablement.
Я только сейчас поняла, что любовь для меня не доступна.
Je réalise que l'amour est un luxe qu'une princesse ne peut pas se permettre.
Не свободна, милый, но доступна.
Disponible, chéri... et disposée.
Потому что Ваше присутствие дает мне возможный доступ к той информации, которая никогда не была доступна мне прежде.
Votre présence m'offre la possibilité d'accéder à certaines informations qui n'ont jamais été à ma portée auparavant.
Обе этих модели производились GM возможно ли, что для обеих была доступна окраска в светло-зелёный металлик?
Deux voitures fabriquées par G.M. et donc disponibles en vert métallisé?
Эта программа доступна. О, отлично.
- Le programme est disponible.
В наши дни людям доступна одна пластическая операция...
La chirurgie esthétique a fait d'immenses progrès.
Информация не доступна. Доступ разрешен с кодом доступа 5 и выше.
Information confidentielle de niveau de sécurité 5 et supérieur.
Внутреняя панель управления доступна в секторе 19.
Plan intérieur disponible en 19 sections.
Что ж, если она сейчас доступна, в это раз я не позволю ей выскользнуть из моих рук.
Si elle est libre, je la laisserai pas filer!
Эта информация не доступна.
On n'a pas cette information.
Принцесса, ваша корма доступна всем ветрам.
Princesse, vous avez le derrière exposé au vent.
Я понятия не имею почему связался с ее пациенткой. Она была доступна и очаровательна. Мой брак становился монотонным.
J'ai trouvé sa patiente disponible, adorable et mon ménage ronronnait.
Доступна передача ISN.
ISN en service.
О, для того чтобы тебя целовали, и чтобы показать, что ты легко доступна, чтобы вся школа перестала тебя уважать, и начала шептаться за твоей спиной.
Tu veux dire pour qu'il t'embrasse et dise que tu es une fille facile, pour que personne ne te respecte, qu'on parle derrière ton dos.
- Она всем доступна.
Elle vaut pas le coup.
Хочу сказать, она должно быть легко доступна, иначе, в чем смысл?
On couche forcément avec.
¬ ь знали прощение, а нам же доступна лишь горечь.
Et si vous connaissez le pardon... nous ne connaissons que les regrets.
Она доступна?
Elle est libre?
Яхта снова доступна и, мне помнится, вы предлагали 18 тысяч долларов.
Le voilier est à nouveau disponible... et vous avez fait une offre à 18 000 $.
Одна из моих пациенток совершила самоубийство, потому что я не была для нее доступна.
Une de mes patientes s'est suicidée parce que je n'étais pas disponible.
- Хорошо. "Доступна". Никакой разницы.
Hey, chérie, je suis rentré!
И ещё, если девушка легко доступна, то и не стоит с ней встречаться.
Si une fille est trop facile, donc elle n'est pas la bonne fille.
Я играю не очень точно - точность доступна всякому, но я играю с удивительной экспрессией.
Je ne joue pas juste, c'est à la portée de tout le monde mais je joue avec expression.
подпункт 3 позволяет обращатся к этому - когда никакая другая психиатрическая помощь не доступна.
L'alinéa 3 stipule clairement qu'il est applicable seulement si - aucun autre service sanitaire ne peut être mis en œuvre pour résoudre le problème.
Так что, работа всё ещё доступна?
Alors, le boulot est toujours disponible? Ouais.
Зона Невозможно догнать Невозможно услышать, достичь или овладеть Доступна только для открытых, беззащитных, достаточно свободных, чтобы получить доступ в нее.
LA ZONE NE SE TROUVE PAS ON NE LA DOMINE PAS
И вскоре улика прокурора стала доступна общественности.
Bien vite, la preuve du procureur fut rendue publique.
С тех пор, как просочились слухи обо мне и Ашере, каждый преподаватель старше пятидесяти считает, что я легко доступна.
Depuis que ça se sait pour Asher et moi tous les membres de la faculté de plus de 50 ans pensent que je suis facile
Эй, чувак, Та работа еще доступна? Потому что Рэд только что уволил меня.
Salut, mec, est ce que le poste est toujours disponible?
Так он узнает, во-первых, что ты легко доступна во-вторых, что ты любишь выпить.
Comme ça, il sait, un, que vous êtes facile, et deux, que vous aimez boire.
Я отказалась от должности в национальной безопасности, которая, я уверена, больше не доступна.
J'ai refusé un poste à la Sécurité Intérieure qui a dû certainement être attribué maintenant.
Да, я доступна.
Oui, je suis libre.
Я позвоню отцу Мака, скажу ему, что ты доступна, что ты спрашивала о нём.
Je vais dire au père de Mac que tu es disponible et que tu penses à lui.
А кто сказал, что барменша доступна?
Qui a dit que la serveuse était libre?
Позиция менеджера подразумевает, что ты должна быть доступна в любом месте в штате.
Pour être manager, il faut pouvoir être mutée.
На всякий случай, ты понимаешь, что то, что я решила остаться и попрактиковаться с тобой, означает, что я доступна в сексуальном плане?
Pour être certaine, tu comprends que cette répétition est un prétexte pour te faire savoir que je suis sexuellement disponible?
Если одна копия проникает в Интернет, очень скоро она становится доступна всем.
Si une copie se perd sur Internet, très rapidement elle est disponible à tous.
Роль доступна любому желающему. Белча умер.
Le rôle est libre, depuis la mon de Belcea.
Она доступна только в полнолуние Когда твоя магия на своем пике
Elle n'est possible que pendant la pleine lune, quand ta maîtrise est à son maximum.
Я не доступна сейчас. Оставьте свое сообщение и я вам перезвоню.
Je ne suis pas là, laissez votre nom et votre numéro, je vous rappellerai.
Слушай, я знаю, я сказала тебе, что я буду более доступна, но я просто не могу сейчас.
- C'est important. J'ai dit que je serai là pour toi plus souvent,
Зависит от того, какая у вас шина доступна.
Ça dépend de vos bus disponibles.
Но его организация почти не доступна,
Mais on ne peut rien prouver.
Она очень доступна, и у нее нет друга, нигде.
Il est très libre de son corps.
Технология там доступна всем.
Nous savons déjà que la technologie y est accessible à tous.