English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Доступно

Доступно Çeviri Fransızca

250 parallel translation
Вы должны оставаться в пределах юрисдикции суда и быть доступной для вызова.
Mais vous devez rester à disposition du juge.
А много ль радостей ему доступно — Таких, каких бы каждый не имел, Коль пышность исключить?
Qu'ont les rois que les soldats n'ont pas, hormis le cérémonial?
Нам стало доступно все, в чем было отказано, пока мы оставались демократическим государством.
Des choses que notre démocratie nous interdisait devenaient possibles.
Эта карточка дает вам право на получение в неделю двух унций масла, половины фунта маргарина, двух унций чая, четверти фунта сахара, двух яиц, половина пинты молока, когда оно доступно, четверти фунта мяса, двух ломтей хлеба,
60 g de beurre, 250 g de margarine, 60 g de thé, 125 g de sucre, 2 oeufs, 1 / 4 de litre de lait, 125 g de viande, 2 miches de pains, une livre de pommes de terre et 60 g de lard.
Вы считали меня доступной женщиной, ясно...
Vous pensiez que j'étais une femme facile...
А если я буду мягким, как вы сказали? В этой Вселенной тебе многое доступно, но есть и то, чего тебе не получить.
Il y a un tas de choses que tu peux avoir et autant que tu ne peux pas avoir.
Доступно.
Je vois.
- Да, оно доступно.
- Disponible.
Так что все это доступно.
Toutes ces stratégies existent.
А если это доступно, то это можно использовать.
Et si elles existent autant les utiliser.
Релятивистские полёты делают вселенную доступной для высокоразвитых цивилизаций, но только для тех, кто отправляется в путь, но не для тех, кто остаётся дома.
Ces vols relativistes rendent l'univers accessible... à des civilisations avancées... mais seulement pour les astronautes... pas pour ceux qui resteront chez eux.
А это значит, что мы обработали только очень маленький участок доступной вселенной, только ближайшие к нам галактики.
Cela signifie que nous n'avons déterminé... qu'une petite partie de l'univers accessible... les galaxies les plus proches.
Эти изгибы намного увеличивают площадь поверхности, доступной для хранения информации в наших небольших черепах.
ces circonvolutions... augmentent la surface permettant de stocker l'information... dans un crâne dont la taille est limitée.
По-видимому, я оказался внутри весьма примитивного сознания. Все, что я помню, это то, что было доступно этому сознанию.
J'étais dans un état de conscience primitif... donc, mes souvenirs sont ceux que cet état appréhende.
В свою очередь Вселенная стремится расширяться с максимальной ей доступной быстротой то есть 20 миллионов миль в минуту ( скорость света ) а быстрей, чем свет, не движется ничто.
"L'univers continue de s'étendre " Dans toutes les directions " Aussi vite qu'il le peut, la vitesse de la lumière
Тебе все доступно.
Tu as tout, toi.
А ведь ему всё доступно объяснили - всего-то и было надо сфотографировать!
Il devait juste prendre des photos.
Я должен выйти из этой непогоды и приземлиться немедленно, на первой доступной полосе.
Il faut que je me pose immédiatement sur n'importe quelle piste.
Надеюсь, я доступно объяснил. Итак, как Ваши клиенты будут защищаться?
Alors... que plaident vos clients?
Я доступно изложила перспективы?
Suis je absolument, parfaitement claire à ce sujet?
Один из них докажет, что космическое путешествие доступно для каждого обычного человека.
L'un d'eux va prouver que les voyages spatiaux sont à la portée de tout le monde.
У меня нет времени хуйней страдать, поэтому объясняю доступно и кратко.
Je vais être bref et simple.
сожалению, это доступно только натуралам.
Tout ça, vous les hétéros, vous pouvez l'avoir, sans probléme.
Доступно о футболе для женщин
'Comprendre le football pour les femmes.'
Тебе доступно все.
On peut obtenir n'importe quoi.
Шарлотта не хотела казаться доступной... но и не хотела, чтобы вечер закончился так быстро.
Bien que Charlotte fût déterminée à se faire désirer... elle ne voulait pas terminer la soirée de manière trop abrupte.
Сохранять чувство, что тебе доступно всё, как большому медведю?
Le sentiment viril de tout posseder, comme un grizzly.
ВОЗЬМИ ЕЕ Я, Фрэнк Мэки, автор системы "Соблазни и Погуби", ныне доступной для вас на видеокассетах.
Frank T.J. Mackey, champion de la chatte et auteur de Séduire et Détruire, disponible sur K7 audio et vidéo.
Разве такое доступно каждому?
C'est ce que vous voulez?
Спектакль сыграют для вас актёры из театра Легз Акимбо, и рассказывается в нём о гомосексуализме, в доступной для детей 9 - 12 лет форме.
La représentation va être donnée par la troupe de théâtre Legz Akimbo, et c'est une pièce sur l'homosexualité écrite un public de neuf à douze ans.
На полной мощности оно делает твою память полностью доступной сознанию.
une fois l'appareil activé, ton conscient accède facilement à tes souvenirs.
- Я знаю, что это доступно.
- Je sais que c'est possible.
Ну, большинство наших сторонников доступно через интернет.
Beaucoup nous écoutent sur Internet.
Это мне много раз достаточно доступно говорили, что не нуждаются в моих услугах.
Ils se passent très bien de mes services.
- Сделать медсктраховку доступной для людей, которые сменили работу.
Et pour ceux qui changent d'emplois.
всё что им было нужно уже доступно. "Вот это удача!" они подумали.
1991 : la version 0.01 de Linux regroupe 10 000 lignes de code et un utilisateur Ils se sont dit : "Quelle chance!"
So, if I hadn't made Linux available, I mean, Ну, если бы я не сделал Linux доступной, я думаю, что не получил бы денег вообще.
Bien, si je n'avais pas fabriqué Linux, je pense, que je n'aurais jamais gagné d'argent avec.
Сейчас, наверное, ты мне всё объяснишь доступно.
Eh bien, je suis sûr que tu as une bonne explication, mais elle ne me vient pas à l'esprit!
И мы сделаем технологию доступной для всех.
Rendons la technologie accessible à tous!
Это доступно только натренированному глазу.
Un œil entraîné n'a pas besoin de plus.
Это все по вине это женщины, Она выглядит такой доступной.
Cette femme a un sacré culot, en prétendant être libre.
Мне бы не хотелось, чтобы ваше ценное исследование испарилось но я не могу позволить информации, которая касается моего сына, быть доступной любому кто может проникнуть в ваши личные файлы.
Je détesterais voir vos précieuses recherches s'évaporer dans l'éther, mais je ne permettrai pas que des informations concernant mon fils soient disponibles à toute personne capable de pirater vos fichiers personnels.
Если я могу найти историческое свидетельство в библиотеке, которая противоречит информации доступной в канале Связи, некоторые люди могут поверить, что им лгут.
Si je peux trouver des preuves historiques dans la bibliothèque qui contredisent directement les informations disponibles sur le Lien, ça pourrait prouver, au moins à quelques personnes, qu'on leur a menti.
Совершенство доступно лишь существам, лишённым сознания, и, возможно тем, кто наделён бесконечным сознанием.
La perfection n'est possible que pour ceux qui n'ont pas de conscience, ou ceux dotés d'une conscience infinie.
Мужчине доступно только одно средство против духовного и философского упадка.
L'homme en crise spiritualo-existentielle n'a qu'une solution.
Постараюсь сказать просто и доступно : ты едешь.
Je vais être concis : tu viens.
А курить - круто, доступно, к этому привыкаешь!
Elles sont à la mode, faciles à se procurer, et elles créent une dépendance.
Кстати, моё оборудование доступно для дальнейшего изучения.
En passant, mes installations sont ouvertes pour inspection.
- Ты даже называешь себя "доступной".
En fait, le mot que vous employez est "disponible".
"Смысл работы хакеров - сделать информацию доступной."
l'info doit être libre.
Это называлось "быть доступной", мама.
C'est la seule différence entre nous deux?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]