Драка в баре Çeviri Fransızca
40 parallel translation
Драка в баре - первый промах, Кронауэр.
Une rixe de bar. Premier accroc.
Это не драка в баре у вас в Арканзасе, так что просто примите это и возвращайтесь к своим людям.
C'est pas une bagarre de bar. Retournez auprès des vôtres.
Драка в баре? С чего она началась?
Qui a commencé?
Еще одно нападение буквально в двух кварталах отсюда. Драка в баре, несколько арестованных и женщина, похожая по описанию на Фейт, была в ней замешана, но не арестована.
ç Une bagarre dans un bar, des arrestations.
Драка в баре?
Une bataille de bar?
Тюрьма, драка в баре.
La prison, après s'être bagarré en public.
- Драка в баре.
- Une bagarre.
Драка в баре : кто победит?
Dispute de bar, qui gagne...
Но это же просто драка в баре.
Mais c'était qu'une bagarre de bar.
Нет, это не просто драка в баре. Драка в баре - это когда два пьянчуги отвесили друг другу по оплеухе из-за официантки.
Pas du tout, une bagarre de bar, c'est deux ivrognes qui se chipouillent pour une serveuse.
Воровство в магазине и драка в баре.
Un vol et coups et blessures dans une baston de bar.
Драка в баре. Но сломанное запястье никак не объясняет...
Une bagarre, mais un poignet cassé ne...
Драка в баре. Это доктор Хаус.
- Il y a trois ans, la bagarre au bar.
Драка в баре?
Une bagarre dans un bar?
Пара ДТП, драка в баре.
Quelques accrochages. Une bataille de bar.
Это была всего лишь драка в баре.
C'était une simple bagarre.
Да я ещё пацаном был. Это была... Обычная драка в баре.
J'étais jeune, c'était dans un bar.
Драка в баре?
Bagarre dans un bar?
Драка в баре вышла из под контроля и...
Une rixe de bistrot a dégénéré et...
Ну, это была не драка в баре, окей?
C'était pas une bagarre de bar,
Ты ещё помнишь тот момент, когда драка в баре была гвоздём вечера?
Te rappelles-tu comment le passage de la bagarre a été grandiose?
Рождественская драка в баре?
Une bagarre de bar la veille de Noël?
Твое Рождественское желание исполнилось. Драка в баре.
- Tu as eu ton voeu de Noël Une bagarre dans un bar
Драка в баре.
Bagarre de bar.
Прошлой ночью драка в баре в центре города закончилась трагедией. Новости "OWW2" покажут вам эксклюзивные кадры с места событий.
Un rixe dans un bar du centre-ville a eu des conséquences tragiques, et OWW2 info vous propose une vidéo exclusive de l'incident.
Первый курс, сломанный нос, драка в баре.
Année de l'étudiant de première année, nez cassé, bagarre de la barre.
Второй курс, сломана челюсть, драка в баре.
Année de l'étudiant de seconde année, mâchoire cassée, bagarre de la barre.
- Драка в баре.
- Bagarre dans un bar.
Драка в баре?
Bagarre de bar?
Да, и та драка, что ты устроил в баре, не слишком этому способствует.
L'altercation au bar n'aide pas.
Ты была в баре, дралась Это была не драка
Tu étais dans un bar... et tu te battais. C'était pas une bagarre.
У меня внизу прямо драка в ирландском баре.
C'est comme un combat de bar irlandais en bas!
Да это просто дурацкая драка в баре.
C'est qu'une bagarre de bar.
И там в баре, была не драка.
Il, il n'y avait pas eu de bagarre de bar.
Мэделин пришла, но в баре его не было, так что она пошла наверх в его номер, застукала их, завязалась драка и он убил её.
Madeline est arrivée, comme il n'était pas au bar, elle monte à la chambre, les surprend, s'ensuit une bagarre, il la tue.
В баре примерно в 3-х километрах отсюда разгорелась драка.
Une bagarre a éclaté a la sortie d'un bar à 3km d'ici.
За две недели до прослушивания, он ломает руку в баре, пьяная драка.
Deux semaines avant les auditions, il se casse la main en se battant dans un bar.
Затем он оторвался здесь в Новом Орлеане, ввязался в скверную драку в баре, и очутился в тюрьме. Дело Нэша чисто. Драка была его первым преступлением.
Il a alors pris une permission ici à New Orleans a été impliqué dans une sale bagarre de bistrot et a fini en prison ses états de service sont impeccables cette bagarre était son premier faux pas il allait prendre beaucoup moins que les autres
Мистер Дэвис, вы были в баре, когда началась драка?
Étiez-vous dans le bar quand la bagarre a éclaté?