English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Древняя история

Древняя история Çeviri Fransızca

55 parallel translation
Мисс Ольсен? Это древняя история.
C'est de l'histoire ancienne.
Это древняя история, после атомной эры.
De l'histoire ancienne. Juste après l'ère atomique.
Да ведь это было 12 года назад. Фактически древняя история к настоящему времени.
C'était il y a 12 ans, une éternité.
- Это древняя история.
- Histoire ancienne.
Это уже древняя история.
C'est du passé.
Это древняя история, пацан.
Ça fait un bail, petit.
Это древняя история!
C'est de l'histoire ancienne!
Всем плевать. Это всё древняя история.
On s'en fout, c'est vieux!
Эй, да это же древняя история, а?
- C'est de l'histoire ancienne.
Древняя история...
"Histoire ancienne"...
Это древняя история.
C'est de l'histoire ancienne.
Это все уже древняя история.
C'est de l'histoire ancienne maintenant.
А вот три голых извращенца на моей горе это совсем не древняя история. Мы искали Ди Би.
Pour ce qui est de l'histoire récente, je vois trois dépravés à poil qui sont venus sur ma montagne.
Если ты о Томе Мэйсоне, то это древняя история.
Si tu parles de Tom Mason, je dirai que c'est une vieille histoire.
Его древняя история опасных... Я сочиню свою сказку.
Commencez avec une vieille histoire d'avertissement, et...
- Аннабель - древняя история.
- Non, Annabel, c'est de l'histoire ancienne.
В любом случае, это древняя история.
c'est... de l'histoire ancienne.
- Древняя история.
De l'histoire ancienne.
Все, что мы читаем - скучная и древняя история.
Nous n'étudions que l'Histoire, c'est ennuyeux.
Бросьте. Это древняя история, не так ли?
C'est de l'histoire ancienne, non?
Всё это - древняя история уже.
C'est du passé.
Сейчас я тебе покажу, насколько это древняя история.
Je vais te montrer si c'est du passé!
А в джазе Джелли Ролл Мортон - уже древняя история.
Mais on dit de Jelly Roll Morton dans le jazz que c'est de la préhistoire.
Древняя история.
C'est de l'histoire ancienne.
Осторожно, Древняя история!
L'Histoire Ancienne est en route!
Это древняя история, не стоит вспоминать.
Ancienne histoire. Oublie ça.
- Древняя история.
C'est de l'histoire ancienne.
Это древняя история, не хочу вспоминать.
C'est de l'histoire ancienne, je ne veux plus y penser.
Говорил, что это древняя история.
Je t'ai dit que c'était de l'histoire ancienne.
Но послушай, это такая древняя история и нам же нужно провести время наедине
Mais ce n'est rien, c'est de l'histoire ancienne, et on a besoin d'un moment rien qu'à nous.
Я и Лили Энн - это древняя история.
Moi et Lily Anne, c'est de l'histoire ancienne.
Мы сделали это, и это древняя история.
C'est vrai, et c'est de l'histoire ancienne.
Слушайте, это древняя история.
- J'étais à la fac. Il a été annulé.
Это древняя история, ребята, я слышал это уже тысячу раз.
C'est de l'histoire ancienne ; je l'ai entendu des centaines de fois.
- Древняя история.
- De l'histoire ancienne.
Древняя история, скажете вы?
De l'histoire ancienne, non?
Древняя история.
De l'histoire ancienne.
Да, Дот, это древняя история.
Ouais, Dot. C'est de l'histoire ancienne.
Древняя история.
Ça fait un bail.
Это древняя история.
- Non. C'est une histoire ancienne.
Так начинается древняя история.
Ainsi commence la parole sacrée.
Так начинается древняя история.
Le commencement du verbe ancien.
Так начинается древняя история.
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX Ainsi commence la parole sacrée.
Это древняя история.
Ancienne-a histoire
- Это древняя история. - Черта с два.
Ses potes et lui se sont fait pincer avec de la came.
это все древняя история.
C'est de l'histoire ancienne.
Какая у вас древняя семейная история!
Jolies photos de famille.
Знаешь ли ты, Джонсон, что по книге Пэров история моей семьи самая древняя в королевстве.
Savez-vous que ma famille est de plus vieux lignage que toute autre du royaume?
Это такая древняя история. Я говорю о том, что еще ни одного дня не прошло, чтобы я не мечтал найти парня, совершившего это. Не для меня.
- Pas pour moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]