Другу Çeviri Fransızca
7,273 parallel translation
Моему другу нужно в больницу, иначе через 11 минут он умрет.
Mon ami a besoin d'être transporté à l'hopital ou il sera mort dans 11 minutes.
Другу из 11го участка.
Des amis du commissariat.
Ты позвонил другу.
Tu as téléphoné à un ami.
Все связаны друг с другом 24 часа в сутки Обновляют статус, пишут друг другу, Но никто на самом деле не связан.
Tout le monde est connecté 24h sur 24 et 7 jours sur 7 avec les mises à jour de statuts et les textos, mais personne n'est vraiment connecté.
Когда её родители поняли, что мы чувствуем друг к другу, они собрали вещи и увезли её из штата.
Quand ses parents ont réalisé ce qu'on ressentait l'une pour l'autre, ils l'ont fait changer d'État.
Ну хотя бы, мы все еще нужны друг другу.
Au moins, on a toujours besoin l'un de l'autre.
Ждем результатов анализов отца, но я уже не могу там сидеть и слушать, как эти двое друг другу язвят.
On attends les résultats d'analyse du père Mais je n'en pouvais plus de rester assise là à les entendre Se pouiller le museau
Зик и Нэнси писали друг другу обычные письма на бумаге, а значит, он знал адрес Нэнси.
Zeke et Nancy s'envoyaient des lettres parfumées ce qui veut dire qu'il connaît l'adresse de Nancy.
Я позвоню другу.
J'appelle mon mec.
Счастье - это прикасаться друг к другу, это... держать друг друга в объятиях, смотреть, нюхать.
Le bonheur, c'est se toucher, c'est... se prendre dans les bras, se regarder, se sentir.
- Не мешая друг другу.
- Sans s'envahir.
А вы все рассказываете друг другу.
Et vous, le problème, c'est que vous dites tout.
Если хотите увидеть её снова живой и здоровой, скажите своему другу Донни Райану добиться освобождения из тюрьмы доктора Джозайи Розенталя.
Si vous voulez la revoir en vie, dites à votre ami Donnie Ryan d'obtenir la libération de prison du Dr Josiah Rosenthal.
Мы обещали друг другу, что будем вместе жить в колледже, а потом купим соседние дома.
coloc'à l'université et voisines plus tard.
Но все эти звёзды расположены так близко друг к другу.
Mais les étoiles sont si proches.
Каждую третью среду месяца его члены собирались и читали друг другу длинные скучные статьи по истории английской магии.
Ils se réunissaient le 3e mercredi du mois et lisaient entre eux de longs et ennuyeux documents sur l'histoire de la magie anglaise.
Идите прогуляйтесь где-нибудь подальше, расскажите друг другу пикантные истории о выходе из подполья. Иди.
Et si vous alliez faire un tour ensemble pour partager des histoires touchantes de coming-out?
Прошу вас. Мы так наскучили друг другу.
On s'ennuie mutuellement.
Если я буду с ней честна, если признаюсь откровенно, как мы друг другу дороги, она поймёт.
Si je suis vraiment honnête avec elle, si je lui dis ce qu'on ressent l'un pour l'autre, elle comprendra.
Мы должны доверять друг другу, Рен.
Je veux savoir si on peut se faire confiance, Wren.
Отправь своему другу Хану бутылочку скотча.
- Tu devrais envoyer une bouteille à Hahn.
И я сказал моему другу я сказал : " Почему ты делаешь это?
Et j'ai dit à mon ami, j'ai dit, " pourquoi tu as fait ça?
Ты хочешь, чтобы я нажаловалась твоему лучшему другу, а он бы поддержал тебя.
Tu voudrais que j'aille te critiquer pour qu'il puisse te défendre.
Очистить имя Дэниела - это не просто помочь другу.
Laver le nom de Daniel ne se résume pas seulement à toi aidant un ami.
Ричард и Фрэнсис дали своё сагласие и дали брачные обеты друг другу.
Richard et Frances ont prononcé leurs consentements et se sont unis dans le sacrement du mariage.
- школьному другу Джорджа.
Aucun lien avec le Bostock qui a "pris une balle"? - Si, son fils.
Мы можем друг другу помочь.
On peut s'entraider.
Я попросила Уэйд направить его останки другу, работающему в лаборатории ФБР в Квантико и специализирующемуся на биометрическом анализе.
J'ai demandé à Wade d'envoyer ses restes à un de mes amis qui travaille dans le labo du FBI a Quantico. Il est spécialisé dans les examens biométriques.
Приложи меня о дверь, замахнись, что угодно, лишь бы было ясно, что мы с тобой не нравимся друг другу.
Pousser moi, taper moi, ou n'importe quoi d'autre montrant qu'on ne peut pas se voir.
Все три пули близко друг к другу.
Trois balles dans un tir groupé.
А когда вернулся через 2 минуты, они смеялись, давая друг другу пять, а потом ушли.
Deux minutes plus tard, je reviens et ils sont en train de s'en taper cinq, de rire, et puis ils partent.
Двое взрослых, которые дороги друг другу, расходятся не так.
Ce n'est pas comme ça que deux adultes s'appréciant passent à autre chose.
На мой взгляд, двое взрослых, которые дороги друг другу, вообще не расходятся.
En ce qui me concerne, deux adultes qui s'apprécient ne passent pas à autre chose.
Просто друзья принимают душ, индивидуально, сами вытираются, выходят, присоединяясь друг к другу как только они полностью одеты.
Juste des amis qui prennent des douches, individuelles, s'essuyant tous seuls, et se rejoignent après avoir mis des vêtements.
Мы можем помочь друг другу.
On peut s'entraider.
Спасибо, и налей моему другу, мистеру...
Merci, et un autre pour mon ami, M....
Она навредила... нашему другу.
Elle a blessé... l'un de nos amis.
Если не хочешь помочь другу - ладно, но всем будет лучше, если между нами установятся значимые отношения.
Tu ne veux pas aider une amie, bien, mais c'est mieux pour tout le monde si toi et moi avons une bonne relation.
Мы верны друг другу.
Nous sommes loyaux les uns envers les autres.
Но вы... Вы были предназначены друг другу. И я хочу убедиться, что ты это переживёшь.
Mais vous... vous étiez des âmes sœurs, et je veux m'assurer que tu vas bien.
Мы причинили боль друг другу
Nous nous sommes tout les deux blessés.
Тогда давай посмотрим, подходим ли мы друг другу.
Alors voyons si nous sommes bons ensemble.
- У нас даже не было возможности просто сказать друг к другу : "Привет!"
On n'a même pas eu une chance de se dire un vrai bonjour.
Мы лучше подходим друг другу.
Je te conviens mieux.
Они не думают, что мы подходим друг другу.
Ils ne pensent pas que l'on soit bien ensemble.
И я не говорю, что это будет легко, но самое важное это то, что вы чувствуете друг к другу.
Et je ne dis pas que ce sera facile, mais c'est le plus important, ce que vous ressentez l'un pour l'autre.
Я... мы не из тех, кто постоянно названивает друг другу.
On ne s'appelle pas toutes les secondes.
Потому что вы предназначены друг другу, ясно?
Parce que je pense que vous êtes faits pour être ensemble.
А я сделал всё, чтобы вы вцепились друг другу в глотки. Я так хотел "Империю", что готов был позволить вам убить друг друга, чтобы остаться единственным.
Je voulais tellement Empire que... j'étais prêt à vous laisser vous entretuer pour que je sois le seul survivant.
Все хотят прилепить друг к другу ярлыки, загнать в рамки – всё же не так примитивно.
Pourquoi Skye doit choisir un camp? Vous me comprenez? Tout le monde veut mettre des étiquettes sur les gens, les mettre dans des cases.
Мы подходим друг другу.
Ça ne signifie rien. On est bon l'un pour l'autre.