Дурака Çeviri Fransızca
1,082 parallel translation
Я не собираюсь стоять и спокойно смотреть, как она делает из тебя полного дурака!
Je ne le supporterai pas et ne la laisserai pas te prendre pour un imbécile!
- Прекрати валять дурака. - Я?
Vous allez cesser de faire le clown?
Так что хватит валять дурака и приступайте к работе.
Alors arrêtez vos simagrées et commencez! Oui, j'y vais, Monsieur.
Я прошу подержать мужа Терци и этого дурака.
Je demanderai la garde à vue du mari et de ce crétin.
Свалял дурака.
Pardonne-moi.
Потом я увидел трудягу, дурака без пальца.
- Un gars qui est à l'asile! Puis j'ai vu un manœuvre.
Перестань валять дурака.
Cela ne vous aide pas.
Братишка, как мне не свалять дурака, наблюдая за танцами?
Pourquoi dois-je superviser la fête?
Я сваляла дурака.
J'ai fait l'idiote.
Послушай ты там в трубке, хватит валять дурака.
Dis quand t'auras fini de faire l'andouille.
Черт, нельзя же подозревать всех из-за одного дурака.
Mais on ne peut pas soupçonner tout le monde à cause d'un pauvre givré.
Диллинджер делает из себя дурака с этой шлюхой.
Ce Dillinger se ridiculise avec les gonzesses.
Не валяй дурака, Джон. Джимми меня просил всё разрулить.
Je règle l'affaire pour Jimmy.
А вы, парни, слушайте сюда. Чтобы больше тут дурака не валяли!
Et cessez de déconner, hein?
После всего, что мы сделали, чтобы тебя, дурака, туда устроить! Что с тобой такое?
On s'est démené pour t'avoir ce boulot sur un camion, crétin!
- Джонни, хватит валять дурака.
Ne plaisante pas, Johnny.
А если будешь дурака валять, то никто ничего не получит : ни ты, ни я, ни он.
Si tu continues ta comédie, tu n'en retireras rien, moi non plus, et Iui non plus.
Думаешь, я дурака валяю?
Tu crois que je rigole.
А я не валяю дурака.
Je rigole pas.
Кто бы он ни был, он сделал из тебя дурака.
Il s'est bien moqué de vous.
Валяй дурака, ты здесь именно для этого.
Vous êtes le fou, non?
Кто кроме дурака согласиться на это?
Qui, à part un fou, l'aurait fait?
Жертвоприношение неудовлетворенного короля... и дурака-девствнника будет принято!
Le sacrifice d'un roi consentant, vierge et fou, sera accepté.
Не валяйте дурака!
Ne dites pas de sottises!
Хорошо, давай перестанем валять дурака, договорились?
Trêve de plaisanterie! Où est Arthur Frayn?
Кто ж тебя, дурака, побрил, а? Не ухватишь...
Je n'ai pas de prise... laisse-moi!
Тебе как будто не надоело дурака валять.
C'est pas malin, ce que vous avez fait.
Ну-ка, хватит дурака валять!
Vous allez me vider les lieux, et vivement!
Давайте, хватит дурака валять.
- Moscou? - Moscou? - Oui?
Кричать не надо. Не валяйте дурака.
Montez... et pas un bruit!
Пoлoумный кузен этoгo старoгo дурака Генти тут ими все разукрасил.
Pauvre vieux, il en a peint partout.
Перестань валять дурака.
Tape dans les côtes.
Лео, я вышла замуж за дурака.
Léo, j'ai épousé un imbécile!
Кончай дурака валять.
Arrête de plaisanter.
- Знаешь, кто был у этого старого дурака?
Savez-vous qui était chez le vieil imbécile? Espèce d'idiot!
Не валяй дурака, нас же запалят.
- Oh, OK. - On va se faire coffrer.
Твоя мать меня за дурака держит.
Ta mère me prend pour l'idiot du village.
Перестаньте валять дурака!
- Viens, tu déconnes complètement.
Не валяй дурака!
Fais pas le con. - Pourquoi?
Вспоминайте меня, дурака, и простите. Желаю всем вам самого наилучшего.
Bien que vous connaissiez mes actes, pardonnez-moi, je vous en prie.
Вот из него дурака делай, это полегче будет.
Qu'est-ce que je fais? Je cherche mon pantalon.
Думаешь, я дурака валял?
Tu crois que je me suis amusé?
Я не валял дурака.
Je me suis pas amusé.
Вот получу пояс чемпиона и буду дурака валять.
Quand j'aurai la ceinture de champion, là je m'amuserai.
ЧТОбЫ нам МОГЛИ прислать ПОДМОГУ. Чтоб вы могли дурака валять за фронтом
On viendra nous relever, et vous pourrez flemmarder loin du front,
Не валяй дурака, это мы.
Ne déconne pas! C'est nous.
Заткнитесь оба, два дурака!
Tais-toi! Ejaculateur précoce!
Дурака?
- L'andouille?
{ \ cHFFFFFF } Не валяйте дурака!
- Soyez raisonnable.
Знаешь, Салли, он сделал из меня дурака.
Il s'est foutu de moi!
Дурака из меня сделать хочешь?
- Je te gêne pas? - Non.