Духовно Çeviri Fransızca
224 parallel translation
Может после пищи духовной чашечку шоколада?
Une tasse de chocolat?
Я убеждена, что, если мы будем жить духовно, совестливо... но еще и богато, с каждым годом будем молодеть на 5 лет. Да здравствует молодость!
Si on vit intensément... dans la plénitude de l'esprit, chaque instant compte pour une année, et chaque année nous rajeunit de cinq ans!
Духовно она бесконечна, абсолютно бесконечна.
Spirituellement, cela va loin. Infiniment loin.
Скорее духовно, нежели физически.
- Un peu, mentalement.
Из духовной летаргии вхожу в живое тело народа.
De léthargie spirituelle je rentre dans le corps vivant de la patrie.
Брат Тригоряна имеет связь с моей сестрой, которую он любит физически, но не духовно.
Le frère de Trigorian a une liaison avec ma sœur, qu'il aime physiquement mais pas spirituellement.
Это держит ее от духовной власти.
Il la prive de la plénitude spirituelle.
Девушки вернулись в мир, но она остаётся их духовной наставницей.
Elle reste toujours leur guide spirituel.
Ведь разрушить его - это перерубить живительные корни, которые питают и духовно обогащают народ.
Le détruire équivaut à couper les racines vivifiantes qui nourrissent notre peuple et l'enrichissent spirituellement.
У нации нет духовной основы.
La nation n'a plus de base spirituelle.
... сложившихся в Японии между работником и руководством. Все это влияло на него физически и духовно.
De plus, son esprit est traumatisé par la relation particulière qui existe au Japon entre une société et ses employés.
Это здорово жить духовно, свидетельствуя в пользу вечности... только то, что является духовным в человеческих умах.
Merveille de vivre en esprit et d'attester pour l'éternité le spirituel, rien que le spirituel chez les gens.
Сверхсекретный эксперимент по созданию человека более развитого физически интеллектуально и духовно
Expérience ultra-secrète destinée à produire un être humain en tout supérieur
Я имела в виду ее душу, духовно она всегда с нами
Par l'esprit. Son esprit est toujours icit
Страна высокой духовной культуры, на протяжении веков её правители носили титул "Далай-лама".
C'est un pays très religieux. Pendant des siècles, le Tibet a été dirigé par le Dalai Lama.
Баджорцы набираются смелости из его духовной жизни.
Le Bajoran tire son courage de sa vie spirituelle.
Вы правы, Баджор в большой опасности, но угроза для нашей духовной жизни перевешивает любую другую.
Vous avez raison de penser que Bajor court un grand danger. Mais plus grave encore est la menace pesant sur notre vie spirituelle.
Разве вы не знаете, какое место вы заслужили в баджорской духовной жизни?
Ignorez-vous la place que vous tenez dans la vie spirituelle de Bajor?
Как же приятно столкнуться с таким обменом духовной гармонией.
Quel plaisir de tomber sur un tel échange d'harmonie spirituelle.
Один из последних раз, когда мы гуляли с тобой... ты подбежал к какой-то старушке... и стал сверлить ей мозг насчет ее духовной жизни... а она испугалась, и грозила вызвать полицию.
La dernière fois qu'on s'est baladés ensemble, tu as abordé une vieille dame et tu t'es mis à la sermonner sur sa vie spirituelle. Elle a eu peur et a menacé d'appeler la police.
И я хочу обогатить людей духовно.
Et toucher les gens au plus profond d'eux-mêmes.
Это место моей духовной деградации.
C'est le lieu de mon humiliation spirituelle.
Голодая, вы очищаете себя и физически и духовно.
Vous vous purifiez physiquement et spirituellement.
Считаете ли вы себя духовной личностью?
Est-ce que vous vous considérez comme une personne spirituelle?
Ты знаешь все мои секреты, каждый нюанс моей духовной жизни.
Tu connais mes secrets, mes moindres nuances psychiques.
Просто моя жизнь была не слишком... духовной.
C'est juste que je n'ai jamais mené une vie très... spirituelle.
К тому же от него ушла жена. Он сломлен духовно и физически.
Sa femme l'a quitté, en plus, c'est un homme brisé, le coeur, les reins, tout...
" змождена и физически, и духовно, – уфус. я готова вернутьс € и ждать конца света. Tак что раскрьвай карть.
Je suis physiquement et psychologiquement crevée, Rufus... et je suis prête à assister à la fin de toute existence... si vous ne m'expliquez pas ce qu'il en est.
Ну как же, борьба, сексуальные ремарки, сквернословие - это все не делает чести духовно просвещенному человеку.
Le catch, les propos sexistes, les gros mots cadrent mal avec l'illumination spirituelle
Духовной деградацией его равнодушных и жестоких обитателей. Мы вступали в новый этап своей жизни.
Au grand dam des débutantes d'une saison dont on n'a retenu que la mauvaise odeur
Я чувствую... ну не знаю, питаюсь ими духовно, эмоционально.
Je sens qu'elles me nourrissent spirituellement, affectivement...
В смысле, духовно.
Je veux dire, spirituellement.
Точно. Она в новой духовной плоскости и она придет в кофейню.
C'est son premier jour dans l'au-delà et elle va passer au café!
Вам нравится манипулировать духовно оголодавшими женщинами.
Votre truc, c'est de manipuler les femmes en quête de spiritualité.
Но взгляните на себя. Назовём это вторжением. Вам нравится манипулировать духовно оголодавшими женщинами.
Je tiens mon pénis dans la main... mais un oiseau plonge, le prend dans son bec... et s'enfuit à tire-d'aile.
А есть что-то в вашей духовной программе насчет заключения мира с врагами?
Et faire la paix avec vos ennemis, cela en fait-il partie?
И всё же, когда мы общаемся друг с другом, и мы... мы чувствуем связь друг с другом, и мы называем это пониманием... тогда мы чувствуем нечто вроде духовной общности.
qu'on a le sentiment d'être entrés en communication... et qu'on pense qu'on est compris- - je pense qu'on a presque un sentiment de communion spirituelle.
Это, конечно, весьма прозаично : после прекрасной духовной пищи вернуться к простым земным радостям, но я приготовила лёгкие закуски, чтобы артисты подкрепились в антракте.
Je sais que c'est un peu trivial et prosaïque, alors qu'on a eu droit des nouritures spirituelles d'une telle qualité, de revenir à des joies plus physiques, mais j'ai fait préparé pour l'entracte un léger buffet
Духовно, эмоционально и физически.
Ils ont une relation très saine- - spirituellement, emotionellement, et physiquement.
Вот это мой тип духовной передышки.
C'est mon genre de retraite spirituelle.
И ты забываешь о духовной награде, а думаешь о финансовой.
Et tu oublies la récompense spirituelle pour ne voir que le côté matériel.
Духовно обогатился - давая, не беря ничего взамен
Dans le coeur, dans l'âme, dans l'esprit...
У нас с Пэм не было одной десятой той духовной связи, которая есть у вас.
Entre Pam et moi, il n'y avait pas un dixième des liens spirituels qui vous unissent tous les deux.
прорыв духовной целостности ".
découverte de l'être entier ".
Ты будешь приходить к 6 часам утра ежедневно... для восстановления духовной чистоты.
La messe quotidienne à 6 h vous aidera à rentrer en grâce.
Следующей остановкой станет общественная школа... где нет поддержки духовной цельности.
La prochaine étape sera la pension où il n'y a pas de filet de sécurité pour votre salut.
Так, могу я предположить что... мы почтим вековые традиции улаживания конфликтов, не только духовно,
Puis-je suggérer qu'on respecte la tradition de la réconciliation spirituelle,
В духовной жизни нетлёгких путей.
La facilité?
Занялась духовной жизнью?
Travaille sur votre vie spirituelle?
- Я имел в виду духовно
Avec les amis?
- Духовно, да
On ne s'enrichit jamais avec les amis.