Дьяволица Çeviri Fransızca
41 parallel translation
- Ты дьяволица.
- Petit diable.
Ты дьяволица.
Petite diablesse...
Изуродованный шкафчик. Униженный новичок. И грудастая дьяволица из ада.
Un casier dégradé, un élève humilié, et un succube de l'enfer à forte poitrine.
Потому что его украла дьяволица!
La diablesse me l'a volé!
Старая дьяволица.
Vieux démon...
Ни одна дьяволица не высасывала из него жизненную силу!
Aucune diablesse n'a pu lui arracher le désir de vivre.
Ну, она дружит с одной девушкой - Блэр Уолдорф, которая олицетворяет собой все, что я ненавижу в Верхнем Ист-Сайде. Выдержанная 43 килограммовая доска с глазами испуганной лани, обклеенная лейблами девчушка-дьяволица.
C'est la meilleure amie de cette fille, Blair Waldorf, qui est tout ce que je déteste dans l'Upper East Side concentré dans une fille maléfique de 43 kgs avec des yeux de biche, qui s'habille chez les grands couturiers et qui sort des grands mots.
Моя украинка, блондинка-дьяволица.
Ma copine diabolique ukrainienne.
Дьяволица, её.
La démone tentatrice, à elle.
Никогда не смотри Джанет в глаза, потому что она дьяволица.
Ne regarde jamais Janet dans les yeux, c'est une femme horrible et maléfique.
Дьяволица Синклер была голландкой, у нее вместо грудей были два снаряда.
( Rose ) : Diabolica Saint-Clair. Une Hollandaise qui avait des obus à la place des seins.
О, я уверен что ты ты-ты дьяволица
Je vois que tu es une coquine.
Дьяволица! Да.
Tu es le Diable.
Страхолюдина, шлюха, белая дьяволица.
Traînée, clocharde, diable blanc *.
Потому что когда твоя маленькая дьяволица залепила мячом этому козлу из "Снастей Теда", это был величайший спортивный момент в моей жизни, дружище!
Parce que quand ta petite casse-cou a eu ce crétin de chez Ted's Tackle Box, ça été le plus grand moment sportif de ma vie!
Эй, дьяволица, пошли!
Hey, diablesse! Allons-y!
Гавайи 5-0 Сезон 3 серия 8 Дьяволица
Hawaii Five-O 3x08 Wahine'inoloa ( Evil Woman ) Original Air Date on November 26, 2012
Она выглядела как настоящая дьяволица, прямиком из ада!
Elle était comme une sorte de monstresse du
Дьяволица, будто вы не в курсе.
Rusée renarde qui prétend l'ignorer.
В одном она была права... твоя дьяволица.
Elle a eu raison sur une chose, ce démon est votre.
Вот что происходит, когда английский престол занимает дьяволица.
C'est ce qu'on obtient quand on met le diable sur le trône.
Эта черная дьяволица.
Ce démon noir.
Дьяволица!
Démon!
Ещё одна дьяволица пришла сюда, чтобы проклясть нас!
Encore un autre démon qui vient nous maudire!
Ты не будешь ходить среди нас, дьяволица!
Tu ne marcheras pas avec nous démon!
Прочь, дьяволица!
dehors, diable femme!
Чёрная дьяволица, ответственная за твои бесконечные мучения нашла убежище под этой крышей, и считается почетным гостем. - Мне-то уж это известно.
La démone noire qui est responsable de vos tourments sans fin, est hébergée juste sous ce toit, traitée comme une invitée d'honneur.
- Дьяволица!
- El diablo.
Свон, что эта дьяволица сотворила с полицейским участком?
Swan, qu'a fait que ce monstre au poste du Sheriff?
Та "дьяволица" - не Снежная Королева.
Le "monstre" qui a fait ça n'était pas la Reine des Neiges.
Играет, словно дьяволица.
Elle joue comme un beau diable.
О, Кэрол Пильбасян Миллер, какая же ты коварная дьяволица.
Carol Pilbasian Miller, tu es un malin petit diable.
Черта с два, дьяволица Харингтон
Va te faire voir, Harrington démoniaque.
Ты маленькая дьяволица.
Espèce de petit démon.
Вы дьяволица?
Tu es le diable?
Дьяволица.
Le démon.
"Интересно, счастлива ли там наша дьяволица Девон".
"Devon la diablesse! Est-ce qu'elle est heureuse?"
Где дьяволица?
Où est la fille démoniaque?
Маленькая дьяволица.
Du calme, diablesse!
Что эта дьяволица получит мой кресло с откидной спинкой после моей смерти.
Alors Jordan veut mes affaires, mais pas question que ce succube récupère mon fauteuil inclinable après ma mort.
Дьяволица, на 9 часов ( = слева ).
Il est 9h.