Его любовница Çeviri Fransızca
78 parallel translation
В ролях : Григорий Хмара Хенрик Белецкий Агнес Куцк Луция, его любовница
Avec la participation de
Признайся, что ты его любовница!
Il t'a pelotée?
- Ну да, его любовница. Его любовницы.
Dites donc, entre nous, je crois qu'elle s'en était même pas aperçue.
Его любовница.
C'est sa maîtresse.
Фербер его любовница, друг.
Pherber est sa maîtresse.
Одна моя подруга, его любовница, решила поговорить с ним серьезно.
C'est alors qu'une amie... une femme, oui... décida de lui parler sans détour.
Только он, и возможно, его любовница, знают правду.
Seulement lui et peut-être sa maîtresse savent la vérité.
- Типа, его любовница.
- Sa petite amie.
Мистер Липпман, это его любовница настояла... -... на названии "Война и мир".
C'est sa maîtresse qui lui a suggéré Guerre et paix.
Мистер Липпман, это его любовница настояла на названии "Война и мир". - Элейн, Элейн.
En fait, c'est sa maîtresse qui a insisté pour Guerre et Paix.
Это мистер Бенжамин Гугенхаймер и его любовница мадам Ауберт.
Benjamin Guggenheim et sa maîtresse, Mme Aubert.
"Кончился мой фильм" Гарольд и МОд " ( прим. - фильм реж. Хиггинса 1971 г, где Г. - студент, а его любовница М. - старушка 79 лет, выжившая после концлагеря )
"Ma période gérontophile est terminée."
Тут написано, что хью Кейн и его любовница были в этом доме убиты.
Ca dit que Hugh Kane et sa maîtresse ont été tués ici.
Я его любовница.
Je suis sa maîtresse.
Он был на свидании с женщиной... которая, вероятно, его любовница.
Je l'ai vu avec une femme... qui de toute évidence est sa maîtresse.
Она его любовница.
Sa maîtresse.
Он был ловелас и президент Французской Республики, чье сердце перестало биться, когда его любовница, восхитительная мадам Стейнель, преклонив колени, с завидным упорством делала ему величайший минет на свете.
- Le bien-aimé Félix Faure, président de la République française en exercice. Son coeur s'est arrêté de battre pendant que sa maîtresse, l'admirable Mme Steinheil, à genoux à ses pieds, lui prodiguait avec fermeté le pompier de tous les pompiers.
Его любовница.
Sa maîtresse.
- Его любовница.
- Sa maîtresse.
Так-так, похоже, это вамп и его любовница.
N'est-ce pas le vampire, et son adoratrice de vampire.
Предроложение, что он ждал там кого-то другого, как его любовница. Ох, и он не единственный твой клиент с аллергией правдивости.
Et ce n'est pas le seul client à avoir une allergie à la vérité.
И даже знать, в каком пансионе живёт его любовница.
Et même de savoir dans quelle pension il a mis sa maîtresse.
Потому что она его любовница.
Parce qu'elle est sa maîtresse.
- Нет. - Я его любовница.
Je suis sa maîtresse.
Вы слышали, она его любовница.
Vous avez entendu. Elle est amoureuse de lui.
Если б его любовница узнала об этом она бы прокрутила его в своей стиральной машине.
Oui. Si Yun Ja Ae l'apprenait, elle le jetterait dans une machine à laver.
Я думала, что его любовница - Маева.
Je croyais que c'était la petite Maeva.
Потому что мы – его любовница.
Parce qu'on est sa maîtresse.
- А его любовница заговорила?
- Et son amant a parlé?
- Я никогда не говорил, что я его любовница.
- J'ai jamais dit que j'étais sa maîtresse.
Его любовница его жена час назад они были его а сейчас обе ускользали из-под его контроля.
Sa maîtresse et sa femme qui une heure plus tôt étaient siennes, lui glissaient entre les doigts.
Я сломал себе голову, пытаясь найти причину, почему ты так глупо себя ведешь, вводя в заблуждение американский народ, и единственное объяснение, к которому я пришел, почему ты настолько увязла в этом, это то, что ты его любовница.
Je me suis creusé la cervelle en essayant de trouver une raison du pourquoi tu serais assez stupide pour tenter volontairement de défier le peuple Américain, et la seule raison à laquelle j'ai pu remonter pourquoi tu t'es fourrée là dedans serait car tu étais sa maîtresse.
А что если Дженнифер, как вы полагаете, и есть его любовница?
Et si Jennifer est, comme vous le suggérez, sa maîtresse?
Любой кто ему нравится, так как он не имеет никакого смысла для королевы, и его любовница, Диана, будет в отъезде.
Toutes celles qu'il apprécie, car il n'a que faire de la Reine, et sa maîtresse, Diane, est partie.
Ваша Честь, Говард Каспер - Лорд Сассекса, Распутный Барон, а Синди - его любовница,
Votre Honneur, Howard Kasper est le Lord de Sussex, le Baron Randy et Cindy est sa maîtresse, la Comtesse de Chestny, Lady Climoria.
Она его любовница.
Parce que c'est la maîtresse de Tom.
Ты знала, что она его любовница, когда она пришла к тебе домой?
Saviez-vous qu'elle était sa maîtresse quand elle était dans la maison?
Джеймсон и как-там его любовница?
Jameson et qui est la maîtresse?
Даже его постоянная любовница ничего не знает.
Même sa maîtresse ne sait rien.
Можно свести свою жизнь, кто-то так и делает, к оплакиванию, скорби по утраченному объекту. Джули из "Три цвета : синий" узнаёт, что её муж был не таким, каким она его считала, что он её обманывал, у него была любовница, и она беременна.
C'est ce qui se passe dans le célèbre plan circulaire où on passe du visage de Julie faisant l'amour...
Его сообщницей была либо вдова, либо любовница.
Soit la veuve, soit la maîtresse a agi comme son complice.
Мы здесь потому, что Генри Берхофф и его... одаренная любовница, Дэвис... - С вашей дерзостью вы ничего не добьетесь, месье Бронштейн.
Euh... par conséquent, nous nous présentons devant vous... ô grand et puissant Oz, en quête de compréhension etlou de bienveillance.
Это божество Пан и его человеческая любовница.
c'est le dieu Pan et son amoureuse humaine.
- Я его новая любовница.
- Je suis sa maîtresse.
Его даже более любимая любовница.
La famille canadienne secrète.
Купила здание, в котором проживает его любовница.
J'ai acheté l'immeuble où vit sa maîtresse.
У его приятеля Макмастера есть любовница и, если хочешь знать, они оба спят с ней, под самым твоим носом. Твой муж предается разврату.
Votre mari est un débauché.
Так его жена все-таки твоя любовница?
Je suppose que sa femme est votre maîtresse?
Итак, должно быть, Руби преследовала его в игре, когда поняла, что у него новая виртуальная любовница...
Ruby a du le harceler dans le jeu, et comprendre qu'il avait un nouvel amour virtuel...
Может, любовница его пытала, чтобы получить доступ к его счетам, перед тем, как убить.
Peut-être que sa maîtresse l'a torturé pour ses codes financiers avant de le tuer.
Понимаешь, я думала, что она его бывшая любовница, но оказалось, что они продолжают встречаться.
Je pensais qu'elle était son ex-maîtresse, mais il s'avère qu'ils apos ; re voir encore l'autre.