Его лицо Çeviri Fransızca
1,560 parallel translation
Ты видел его лицо, когда он тебя увидел?
Tu as vu son visage quand tu es arrivé ici?
Его лицо было неузнаваемым.
Il était à peine reconnaissable.
Если ребенку покажут его лицо то он признает его как твоего человека
Si celui ci voit son visage, il sera reconnu comme ton homme.
Босс, вы видели его лицо?
vous avez vu ma tronche?
Рыбы сожрали его лицо, Элай.
Les poissons auraient pu le manger.
как стареет его лицо.
Chaque homme a vécu pour voir son visage ainsi marbré.
Любой уважающий себя адвокат, бросив один взгляд на его лицо, решит, что мы получили их под принуждением.
N'importe quel avocat qui verra son visage dira qu'on l'a fait parler de force.
Очень немногие видели его лицо.
Peu de gens ont vu son visage.
Ты... ты видела его лицо?
As-tu vu son visage?
После того как Фрага стал депутатом... я больше не мог даже просто смотреть на его лицо.
Après Fraga est devenu officier de l'Etat... Je ne pouvais plus regarder son visage.
Дайте посмотреть в его лицо.
Fais-moi voir, fais-moi voir.
Ладно, я отфотошоплю его лицо. Можешь отфотошопить решения своей жизни на решения получше, Джерри?
Tu peux photoshoper ta vie avec de bons choix?
Если Микки видел его лицо, он может опознать его.
Si Mickey a vu son visage, il va l'identifier.
Ты должен взглянуть на его лицо.
Montre-nous le visage de la taupe.
Посмотрите на его лицо.
Regardez son visage. Il est malade.
Шлем Сайерса защитил его лицо от пламени и последующего внимания к трупу со стороны местной фауны.
Eh bien... le casque de Sayers a protégé son visage du souffle de l'explosion et son corps a subi les assauts de la faune locale.
Я думаю о моей жене Трэйси каждый день, а затем я вижу его лицо.
Je pense à ma femme Tracy chaque jour, et je vois son visage.
Я помню его лицо, жирные волосы, желтые зубы.
Je revois encore sa sale gueule.
Его лицо размазало бомбой.
- Une bombe l'a défiguré.
С чего вдруг это он - его лицо?
Pourquoi c'est lui, Futé?
Это забавно. Видела его лицо?
C'est triste et pitoyable.
Да. Ты еще не читал его лицо.
J'ai cru que vous ne demanderiez jamais.
Звонил Рокки. Требует вернуть его лицо.
Rocky a appelé, il veut sa tronche.
Все видели его лицо, а?
Vous avez tous vu son visage, hein?
Его лицо ударилось прямо о скалу
Son visage a heurté directement le roc.
Ладно, давайте взглянем на его лицо.
Voyons son visage.
Пока ты смотрел на его лицо, я смотрела на руки!
Si vous avez regardé le visage, J'ai regardé le match!
Также как куфия шейха заслоняет его лицо от камеры.
Tout comme ce chèche cache le visage du cheik à la caméra.
Но я видела его лицо, он... он чего то боялся.
Mais j'ai vu, à sa tête, qu'il avait peur de quelque chose.
Ќет, мусульмане будут в гневе, если вы покажете его лицо.
Ça énerverait les musulmans qu'on voie son visage.
У тебя все лицо... кажется, ты его обморозила.
Regarde-moi. Ton visage... Tu es rouge.
Я лишь видел лицо Новаковича, сэр, но вы определенно привлекли его внимание.
Je n'ai vu que Novakovich, monsieur, mais vous avez sûrement eu son attention.
Вот и открылось его истинное лицо.
La vraie nature de l'homme est révélée.
И если нам понадобится его увезти быстро. Я - знакомое лицо.
Et si on doit le faire partir, il me connaîtra.
Думаю, он ей выплеснет его в лицо.
Elle va le recevoir dans la figure.
В последний раз он ударил меня за то, что я назвала его брата пресмыкающимся прямо ему в лицо.
La dernière fois qu'il m'a frappée, c'est quand j'ai traité son frère de "dégénéré".
Настоящей, горячей, опустошающей любовью, я даже училась подписываться его фамилией, но сейчас я смотрю на него и мне хочется расцарапать ему лицо.
Je l'aime vraiment. J'en suis malade. Je m'entraîne même à signer de son nom.
Клеренс, зарубите на носу, если упомянете что-то о женщинах, или о менструации, или о чем угодно, я возьму ваше лицо и впихну его в эти кусты ежевики.
Si vous faites une allusion aux femmes ou aux menstruations ou quoi que ce soit, je vais vous raser à coups de ronces. - Yes!
Конечно, кроме того факта, что ваше лицо можно будет увидеть на всех автобусных остановках. Ну, не это лицо, естественно, а его "отфотошопленая" версия.
C'est comme être strip-teaseuse, sauf qu'on affiche son visage aux arrêts de bus.
У меня всё лицо и грудь были в его мозгах и костях.
Sa cervelle et ses os se sont répandus sur ma figure et ma poitrine.
Итак, что он натворил, чтобы его портрету поцарапали лицо?
Alors, qu'a t-il fait pour avoir un visage déchiré?
Я не могу увидеть его лицо.
Attends.
"Любой, кто осмелится взглянуть в лицо короля Майя будет повержен его гневом."
"Ceux qui regarderont le visage du roi maya " seront terrassés par sa colère. "
Слыхал, что в прошлом году, кто-то не заплатил, так они нашли его брата, срезали ему лицо и пришили к мячу.
Il paraît que l'an dernier, ils ont trouvé le frère d'un type qui ne payait pas, ils lui ont découpé la face et l'ont cousue à un ballon de foot.
Да, но именно я нашел его в коробке, и морские законы о спасённом имуществе ясно устанавливают, что лицо, нашедшее затонувшие сокровища, является их владельцем.
C'est moi qui l'ai trouvé dans le carton. Les lois sur les épaves maritimes définissent clairement que quiconque trouve un trésor en devient le propriétaire.
Мы опознали его по отпечаткам, но было бы неплохо, если бы вы опознали его в лицо.
Son empreinte correspond, mais on voudrait que vous confirmiez son identité.
Потому что я хотел увидеть твое лицо... когда ты его откроешь.
Parce que je voulais voir ta tête lorsque tu ouvrirais ça. Tu en penses quoi?
Нет ничего слаще, чем полюбезничать парню в лицо, а потом - ударить его в спину, как только он отвернется.
Il y a rien de mieux que d'être sympa avec un gars pour ensuite dire du mal de lui une fois qu'il est parti.
Мне нужно увидеть его лицо.
- Je dois voir son visage.
Линда Руссо знала его в лицо, и он вернулся через четыре года
Linda Russo avait vu son visage, il est donc revenu pour elle quatre ans plus tard.
Если Ассан изменил свое лицо, что бы его не узнали, Могли быть и другие.
Assan ne doit pas être le seul à avoir changé de visage.
лицо 351
лицо со шрамом 65
лицом к лицу 143
лицом вниз 151
лицом 34
лицом ко мне 23
лицом на землю 20
лицом к стене 104
лицом к машине 25
его любовница 16
лицо со шрамом 65
лицом к лицу 143
лицом вниз 151
лицом 34
лицом ко мне 23
лицом на землю 20
лицом к стене 104
лицом к машине 25
его любовница 16