English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Е ] / Его мать умерла

Его мать умерла Çeviri Fransızca

85 parallel translation
Его мать умерла.
Sa mère est morte.
Знал он и о том, что его мать умерла дав ему жизнь
Longtemps, il avait vécu dans l'idée tragique qu'elle était morte en le mettant au monde
Да, его мать умерла, когда он служил.
Sa mère est morte pendant son séjour en taule.
Тем более что его мать умерла. Плюс, у нас есть трудности. Думаю, что это хорошо для всех нас, особенно для него.
Sa mère vient de mourir, on a des problèmes de couple, ce serait très bon pour nous tous.
Его мать умерла во время его родов.
Sa mère est morte en le mettant au monde, juste là.
После того, как его мать умерла, мы отдалялись друг от друга.
Après la mort de sa mère, on s'est éloignés l'un de l'autre.
Мы думаем, что его мать умерла, когда он родился.
Sa mère est morte à sa naissance.
Мадам, проявим уважение С тех пор, как его мать умерла, господин брат короля безутешен
Quand on est deux à aimer
Его мать умерла, когда он только начал появляться на свет.
Sa mère est morte au moment d'accoucher, sur le coup même.
Когда его мать умерла, тётки хотели забрать его в Масатлан.
Quand sa mère est morte, ses tantes voulaient l'emmener à Mazatlan.
Ведь его мать... Его мать умерла, когда он был совсем маленьким.
Il a perdu sa mère très jeune, il ne l'a pratiquement pas connue.
Когда его мать умерла, он был так потрясен, что, когда гроб опустили в могилу, он в отчаянии спрыгнул туда.
Quand sa mère est morte, il était tellement malheureux. Quand on a descendu le cercueil en terre,.. .. il a sauté dans le trou de désespoir.
Это поэтому Вы ему сказали.. .. что его мать умерла, когда он был совсем маленьким?
C'est pour ça que vous lui avez dit... que sa mère était morte quand il était bébé?
не слышал о нем ничего годами. а когда он объявился опять, сказал что его мать умерла, он нашел Бога и хочет вернуться домой.
Je n'ai pas entendu parler de lui pendant des années, puis un jour, il est revenu en disant que sa mère était morte, qu'il avait trouvé Dieu et qu'il voulait rentrer chez lui.
Разве можно быть готовым сказать мальчику, что его мать умерла
Est-on jamais prêt à annoncer à un enfant que sa mère est morte?
Жаль только, что его мать умерла до того как он вернулся.
Dommage que sa mère soit morte avant son retour.
Это я посоветовала ему сказать Чарльзу, что его мать умерла.
Je lui ai demandé de dire à Charles que j'étais morte.
Его мать умерла, когда ему было 4, и с тех пор он скитался по приёмным семьям, так что найти его будет нелегко.
Sa mère est décédée quand il avait quatre ans, et il a été placé dans plusieurs familles d'accueil. Il ne va pas être facile à trouver.
Ты знаешь, что его мать умерла, когда ему было 7?
Savais-tu que sa mère est morte quand il avait 7 ans?
Его мать умерла, и каждое утро я вставала в 5 часов, чтобы покормить его из бутылочки.
Sa mère était morte donc chaque matin, je me levé à 5h pour le nourrir.
Ты вырастил его, прилагая все усилия даже после того, как его мать умерла.
Tu l'as élevé du mieux possible, même après la mort de sa mère.
Он в Лондоне. Его мать умерла.
Il a été à Londres car sa mère est décédée.
А пока - его отец женился во время войны, потом погиб, а его мать умерла от испанки.
Jusque là, son père aura eu un mariage de guerre et sera mort ainsi que sa mère de grippe espagnole.
Он сказал мне, что его мать умерла.
il me dit que sa mère était morte.
Его мать умерла.
- Sa mère est morte. - Oh.
Мать родила его, дала ему проклятое имя и умерла.
Sa mère l'a mis au monde, lui a donné son vilain nom et est morte.
Ты ведь не хочешь, чтобы муж узнал, как умерла его мать?
Vous ne voulez pas que votre mari sache comment sa mère est morte, pas vrai?
- Отклонена - Согласно имеющейся у нас информации его мать не умерла при родах
Sa mère n'est pas morte en couches
Его мать чуть не умерла во время родов.
Sa mère faillit mourir en l'amenant dans ce monde.
Его убитая горем мать умерла вскоре после него.
Sa mère, déchirée, mourut peu après.
С тех пор, как умерла его мать, у нас начались сплошные трудности.
Depuis la mort de sa mère, j'ai eu du mal à l'élever.
И я рассказал Бадди о том, как в молодости его отец влюбился в прекрасную девушку по имени Сьюзан Уэллс,... как Бадди родился на свет, как мать сдала его в сиротский приют,... а вскоре внезапно умерла.
Il a fallu que je raconte à Buddy comment son père, alors qu'il était très jeune, était tombé amoureux d'une jeune fille magnifique, du nom de Susan Wells, et comment Buddy avait été placé en orphelinat par sa mère. Et comment elle est morte, peu après.
Он во второй раз осиротел. Недавно умерла его приёмная мать.
Orphelin pour la 2e fois, il vient de perdre sa mère adoptive.
Его мать рано умерла.
Sa mère est morte.
Он соврал сыну, о том как умерла его мать?
Il a menti à son fils sur la mort de sa mère?
Ему было столько же лет, сколько им, когда умерла его мать.
Il devrait être castré. Tranché net, d'un seul coup propre.
Его мать... умерла несколько лет назад.
Sa mère est décédée il y a de cela quelques années.
Думаю, его настоящая мать умерла.
Je crois que sa mère est morte.
Наша мать умерла на 10 минут раньше его отца.
Notre mère est morte dix minutes avant son père.
Мать и отец спорили обо всём до самой его смерти, но она умерла вскоре после него.
Alors qu'elle lui avait cherché querelle jusqu'à sa mort, ma mère mourut peu de temps après.
На следующий день после его приезда моя мать умерла и унесла с собой все свои воспоминания в мир иной, в том числе и радость, которую она испытала, когда голос Марадоны подбодрил её, пусть на мгновенье.
Le lendemain de sa visite, ma mère est morte. Elle a emporté de l'autre côté, tous ses souvenirs et la joie d'avoir entendu Maradona la réconforter un moment.
В прошлом году умерла его мать.
Il a perdu sa mère l'an dernier.
Видите ли, его мать вчера умерла.
Sa mère est décédée hier.
Моя мать умерла когда я был совсем ребенком, А мой отец после этого надолго исчез. Терри и его семья, они взяли меня к себе
J'étais jeune quand ma mère est morte, et mon père était déjà parti.
Когда он был ребёнком, умерла его мать, когда рожала его младшего брата.
Sa mère est morte quand il était enfant, alors qu'elle accouchait de son petit frère.
Он и правда думает, что его мать не умерла.
Il croit toujours sa mère vivante.
Его отец в тюреме Фолсон, мать умерла.
{ \ pos ( 192,240 ) } { \ * Well, } Son père est en taule et sa mère est morte.
Видите ли... с тех пор как умерла его мать, с Полом стало тяжело.
Depuis que sa mère est morte, c'est très dur pour Paul.
Вы - первая, к кому Эдди привязался с тех пор, как умерла его мать.
Vous êtes la première personne avec qui Eddie à un rapport depuis la mort de sa mère.
Мать умерла спустя год после того, как его посадили.
Sa mère est morte un an après qu'il l'eut envoyé paître.
Его мать тоже умерла беременной, и возможно, ее убили.
Sa mère aussi est morte enceinte, et peut-être qu'elle a été assassiné.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]