Единичные Çeviri Fransızca
13 parallel translation
Теперь даже единичные случаи вызывают судебные тяжбы.
Un seul incident et c'est le procès.
Единичные статьи - это всё замечательно, но...
Oui, mais... - Eh! - Oh, pardon.
Но есть и единичные случаи.
Il y a des cas isolés...
Единичные случаи распространились... по всему Лондону.
Des cas isolés se présentent dans tout Londres.
- Образ мышления улья Означает принести единичные жертвы ради выживания общины.
- Agir comme une ruche implique un compromis entre la survie de l'individu et celle du groupe.
Единичные клетки в чашке Петри беспорядочно вертятся, пока не соединятся в конгломерат.
Les cellules se multiplient et se combinent.
В тюремных медицинских записях говорится, что у него случаются единичные приступы жестокости, галлюцинации, сильная паранойя, нуждается в психиатрическом наблюдении.
Euh, les dossier médicaux en prison disent qu'il a des violences sporadiques des crises, des délires, paranoïa avancée, contraint aux soins psychiatriques.
Связисты говорят, что мы можем получать единичные сигналы с различных сотовых вышек или серверов, которые еще работают.
Et notre équipe de communication dit qu'on pourra capter des signaux de tours aléatoires ou de serveurs toujours en ligne.
Ты имеешь в виду, что это не единичные случаи?
Tu veux dire que ce ne sont pas des incidents isolés?
На некоторых из этих людей единичные жалобы.
Certains de ces noms font objet d'une plainte.
Что ж, это прекрасные единичные случаи, но, думаю, будет разумнее ограничить количество афроамериканок, включённых в число присяжных.
C'est une anecdote très sympathique Je pense qu'il serait sage de limiter le nombre de femmes noires sur le jury.
Ваша беда в том, что вы путаете слова и единичные случаи, идеи, постоянство.
Je crois que le problème est que vous confondez le mot "singularité" avec le mot "continuité".
- Это единичные случаи.
- C'étaient tous des cas isolés.