Ему больно Çeviri Fransızca
573 parallel translation
Вы делаете ему больно!
- Vous le connaissez?
- Похоже, что ему больно. Нет, он просто пьян и придуривается.
- Mais non, c'est une blague de pochard!
Ему больно.
Gras du bide!
Я сделала ему больно. Так, как хочешь сделать мне ты.
Je l'avais blessé comme vous cherchez en vain à me blesser.
Снодграсс, конечно, мой друг. И я ни за что на свете не сделаю ему больно.
Snodgrass est un ami et je ne veux pas lui faire du tort...
- Ему больно, негодник!
Je veux partir!
Курт хулиганит, чтобы не показать, как ему больно.
Kurt cache sa peine car vous l'ignorez...
Не очень серьезно, но, видимо, ему больно.
Rien de grave, mais ça doit faire mal.
Думаете, ему больно?
Vous croyez qu'il souffre?
Однажды я сделал ему больно, так?
Je lui ai fait mal une fois, d'accord.
Единственный способ сделать ему больно — убить.
Une seule façon de lui nuire : le tuer.
Чем больше я кого-то люблю, тем больше хочу сделать ему больно.
Plus j'aime quelqu'un, plus j'ai envie de lui faire du mal
Я ударила его. Может ему больно?
Il est peut-être blessé.
Если он останется, полиция сделает ему больно.
S'il reste, la police va lui faire du mal.
Всё, что я хочу, это сделать ему больно, искалечить, выбросить из-за стола и чтобы он никогда больше не смел пытаться выступить против меня.
Ce que je veux, c'est le briser, le chasser de la table pour qu'il n'ose plus jamais se mesurer à moi!
я хочу сделать ему больно, ћэлоун! " ы мен € слышишь?
Je veux que Capone comprenne sa douleur.
Я не собиралась делать ему больно.
Je ne voulais pas lui faire de mal.
Я думаю, что... Я... что я сделала ему больно.
Je pense que... que je l'ai blessé.
Он не буйный. Ему больно.
II n'est pas dangereux!
Ему больно.
Merde. Ça fait mal.
Если Вы сделаете ему больно, я убью Вас!
Si vous lui avez fait du mal je vous tue!
Тогда я сделаю ему больно.
Je le frappe.
Он постоянно закрывает глаза... как будто ему больно смотреть на вещи,
Il ferme toujours les yeux... comme si ça lui faisait mal de regarder.
Я не могу сделать ему так больно.
Je veux lui épargner ça!
- Там больной, ему нужна моя помощь.
C'est le curé.
Кажется, ему очень больно.
Je crois qu'il souffre.
Кто-то молится, чтобы ему было больно или чтобы всё надоело.
Quelqu'un prie pour qu'il veuille mourir.
Ему будет больно, когда он узнает, что я пыталась сделать.
Il sera triste d'apprendre ce que j'ai tenté de faire.
Ему сильно больно?
- Est-ce qu'il a mal?
- Боюсь, ему будет больно от нашей встречи.
Il pourrait en souffrir.
- Ему очень больно.
- Il souffre énormément.
То ли устал, то ли ему было больно. Не знаю, что это может означать.
- Je ne sais pas si c'est important.
Ему, наверное, было очень больно!
Sa blessure!
Ему очень больно.
Il a très mal.
С нами больной человек и ему срочно надо попасть к врачу.
Nous avons là un homme blessé.
Ты не хочешь, чтобы ему сделали больно?
Tu voudrais pas ça?
Ему же больно.
Vous lui faites mal.
Эй, перестань! Хватит уже! Ему же больно!
- Arrêtez, vous lui faites mal.
я хочу дать ему бой. я хочу сделать больно апоне.
Je veux porter le combat sur son terrain.
Слушай, если он все же тебя достанет, не давай ему понять, что тебе больно.
S'il te frappe en retour, ne lui montre pas que tu as mal.
Ты должен добиться, чтобы ему было больно.
Il faut que tu lui fasses mal.
- Вы ему сделали больно.
Mais vous lui avez fait mal! Qu'est-ce que vous lui avez fait, hein?
Вы ему сделали больно!
Vous avez fait mal à Boris! - Dingues!
Она его утешает, когда я ему делаю больно!
Elle le console quand je lui ai fait mal. - Oh!
- Ему не будет больно?
- Ça n'est pas douloureux, au moins?
а вместе с ним и полицейского. Ему, наверное, было больно?
Mais il doit avoir été blessé!
Ему сейчас больно?
Il souffre?
Нет, ему не больно.
Il ne souffre pas.
Ему же больно. Это был небольшой шок.
- C'est juste un petit choc.
Мяучит, как будто ему больно.
On dirait qu'il est blessé.
Персонаж должен испытывать эту потерю, должнен быть вовлечен в опыт, должен реагировать с естественной спонтанностью, ему должно быть больно, но он должен выжить.
Le personnage doit éprouver cette perte doit être directement impliqué dans l'expérience. Il doit réagir avec spontanéité... Il doit être blessé...
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
ему бы понравилось 33
ему было всего 58
ему было 336
ему было больно 27
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
ему бы понравилось 33
ему было всего 58
ему было 336
ему было больно 27