Ему было больно Çeviri Fransızca
81 parallel translation
Кто-то молится, чтобы ему было больно или чтобы всё надоело.
Quelqu'un prie pour qu'il veuille mourir.
То ли устал, то ли ему было больно. Не знаю, что это может означать.
- Je ne sais pas si c'est important.
Ты должен добиться, чтобы ему было больно.
Il faut que tu lui fasses mal.
Я хочу, чтобы ему было больно.
Je veux que ça lui fasse mal.
Том всё это видел. Ему было больно.
Tom voyait tout et en souffrait.
Хочу, чтоб ему было больно! Ты ненормальная.
- Tu m'as l'air sérieusement attaquée.
О, ему было больно когда вы пришили ему эту штуку?
Ça fait mal quand vous lui mettez ce truc?
Было очень много людей, и мне поручили парня, у которого была искалечена нога, и ему было больно.
L'hôpital était bondé. Je m'occupais d'un homme dont la jambe était mutilée. Il souffrait.
Он был так слаб, ему было больно.
Il était malade, il souffrait.
Я не хотел, чтобы ему было больно.
Je ne voulais pas qu'il souffre.
Но только подумаю, как ему было больно...
Mais j'étais loin d'imaginer qu'il ait tant souffert.
Наверно ему было больно.
- Il a dû avoir mal.
Ты нравишься Вейду, я не хочу чтобы ему было больно.
Wade t'apprécie. Je ne veux pas le voir souffrir.
Я просто знаю, что ему было больно и страшно.
Seulement qu'il a peur et qu'il souffre.
Ему было больно.
Il avait mal
Ему было больно. Меня тащили.
Si, on tape.
Ему было больно?
Il a souffert?
Ему было больно, но он мог бы выжить.
Il a dû souffrir, mais il aurait pu y survivre.
Знаю, когда я ушла, ему было больно.
Je sais, qu'en partant, je l'ai blessé.
Ему, наверное, было очень больно!
Sa blessure!
а вместе с ним и полицейского. Ему, наверное, было больно?
Mais il doit avoir été blessé!
Он задыхался, и выглядел так, будто ему было очень больно.
Il souffrait de troubles respiratoires et de violentes migraines.
Фанзи был так крут, что ему не было больно! Верно?
Alors c'était pas bien méchant!
- Знал бы, ему бы уже было больно.
- Si je le trouve, il m'entendra.
Ему было очень больно.
Il avait si mal.
Ему было очень больно.
Il souffrait énormément.
Ты должен понять, как больно ему было оставлять тебя
Tu dois comprendre combien ça le dechira de te laisser seul.
Курам на смех! Ему было очень больно.
- Je lui ai fait de la peine.
Больно, когда тебе брызгают в глаза газом, но Рэнди так меня нехватало, что у него было ощущение, что ему брызнули газом в сердце.
J'avais les yeux qui pleuraient, mais je manquais tellement à Randy, que les siens pleuraient aussi.
Кстати, Хлоя, перед тем как я его ударил, его лицо исказилось было похоже, что ему больно.
Je ne sais pas. Mais Chloé, avant de le frapper, son visage s'est déformé, comme si j'avais réussi à le blesser.
Ему больно было, он...
Il avait mal.
Вам нужно подождать, прежде чем вы сможете поговорить с ним. Ему было очень больно, мы дали снотворное, чтобы он мог уснуть.
Comme il souffrait, on lui a donné un somnifère.
Ему было ужасно больно, но Вы не задели жизненно важных артерий.
Il était mort à notre arrivée. Mais pas à cause de sa rencontre avec Langton.
- Не обязательно было делать ему больно.
- T'avais pas besoin de faire ça.
Ему было всё равно, кому он сделал больно.
Il se fichait de qui il blessait.
Ему, наверное, было больно.
Ca doit faire mal.
Ему было так больно. Он не мог доехать до Мексики, чтобы сделать операцию.
Il avait tellement mal, il pouvait pas voyager pour l'opération.
У Ноа была киста на печени, и она разорвалась, поэтому ему было так больно.
C'est ce qui cause la douleur. Pourquoi aurait-il des kystes?
Я не хочу делать ему больно. Он слишком замерз, чтобы ему было больно.
- Je ne veux pas lui faire mal.
Знаешь, Джесси, нет никакой причины не отвечать Кевину и не написать ему, как тебе было больно, когда ты получил его письмо.
Tu sais, rien ne t'empêche de répondre à Kevin, et de lui dire que tu as été blessé en recevant son e-mail.
Я думала.. Когда я звонила, ему было очень больно, жизненные показатели были на грани нормы.
Tout à l'heure, il souffrait beaucoup et ses constantes étaient limites.
Надеюсь, ему было больно.
J'espère qu'il a souffert.
Было чертовски больно, приятель, но не говори ему.
- Ça fait super mal, mais lui dis pas.
Утром ему не было больно.
Il ne souffrait pas ce matin.
После таких вещей ему было слишком больно, он не мог ходить.
Après avoir subi tout ça, il souffrait et ne pouvait plus marcher.
Ему было очень больно, так что...
Il avait très mal, donc...
- Оно ему надо было? Это ж больно.
Il a dû avoir très mal.
Ему было ужасно больно, он истекал кровью.
Il était très mal en point, il saignait.
Малыш - самый важный участник этого, у него не было права голоса, так почему ему должно быть больно?
L'enfant est la personne la plus importante là-dedans, il n'a pas son mot à dire, pourquoi c'est lui qui devrait souffrir.
Вчера я только и мог думать, как же был бы зол Энди, как больно ему было бы, если бы он увидел нас вместе.
Tu sais, hier soir tout ce que j'ai pu penser à propos de comment Andy sera énervé, comment il sera blessé si il nous voit ensemble.
Как бы ни было больно, ему тут не место.
C'est dur, mais il devait partir.
ему было всего 58
ему было 336
было больно 127
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
ему больно 124
ему было 336
было больно 127
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
ему больно 124