Желаю повеселиться Çeviri Fransızca
31 parallel translation
Желаю повеселиться в Калифорнии.
Bonne chance en Californie.
Ну, желаю повеселиться.
Amuse-toi bien.
Пожалуйста. Желаю повеселиться, Крис.
Éclate-toi!
Желаю повеселиться ; ).
Amuse-toi bien.
Желаю повеселиться.
Bien... tu vas t'amuser ce soir.
Желаю повеселиться в школе
Amuse-toi bien à l'école.
Желаю повеселиться.
Amusez-vous bien.
Желаю повеселиться.
Bon courage.
Желаю повеселиться.
Amuse-toi bien.
- Желаю повеселиться.
- Amuse-toi bien.
- Желаю повеселиться.
- Ça devrait te plaire.
Хорошо, тогда желаю повеселиться, присматривая за Нилом.
Bon, alors, amuse-toi bien à surveiller Neal.
Желаю повеселиться.
Amusez-vous bien ce soir.
- просить конфеты? - Желаю повеселиться.
Amuse-toi bien.
Ну и ладно, желаю повеселиться в отупелой Швеции. Покедова.
Amuse-toi bien dans ta Suède de merde.
Желаю вам повеселиться, дети!
A présent, mes enfants, amusez-vous.
Желаю хорошо повеселиться на Касперии.
Bonnes vacances sur Casperia.
Желаю хорошо повеселиться, ладно?
Amusez-vous bien.
Эй, ребята. Желаю повеселиться вам на игре.
Hé les enfants, amusez-vous bien au match
Желаю хорошо повеселиться.
- Amuse toi bien. - Merci.
Она у Янг. Желаю отлично повеселиться.
Amusez-vous bien.
Ладно, сынок, желаю тебе хорошенько повеселиться у Генри.
Okay, mon coeur, amuse-toi chez Henry.
Желаю тебе хорошо повеселиться.
Amusez-vous.
Желаю всем повеселиться!
Amusez-vous bien!
Желаю вам двоим хорошо повеселиться.
Passez un bon moment tous les deux.
Желаю "повеселиться" и спасибо.
Amusez-vous bien. Merci.
Желаю вам хорошо повеселиться.
D'accord, amusez-vous bien.
Желаю теперь славно повеселиться.
Bonne journée.
Желаю вам хорошо повеселиться.
Amusez-vous bien.