Жертвам Çeviri Fransızca
275 parallel translation
Никогда не привязывайся к своим жертвам.
Ne t'attache jamais à tes victimes.
Ацтеки всегда показывают почтение своим предполагаемым жертвам.
Les Aztèques étaient toujours très courtois envers leurs futures victimes.
Теперь такой закон... насчёт компенсации жертвам.
Un nouveau règlement. À titre de dédommagement aux victimes.
Решили провести хорошую торжественную похоронную службу по двум жертвам.
Ils ont décidé de faire une belle cérémonie d'enterrement solennelle aux deux victimes.
- Да, и на ворота повесим вывеску : "Жертвам декабря 1970 года"!
Oui! Et on l'intitulera : "Aux victimes de décembre'70"!
Я хотел показать трупы новым жертвам.
Je montrerais les cadavres aux nouvelles victimes.
Я не чувствую жалости к жертвам.
Je n'éprouvais pas de remords.
Если ты стреляешь из 45го в голову всем своим жертвам это становится твоим отпечатком.
Si tu tues à chaque fois avec un.45, c'est comme si tu laissais tes empreintes.
Он использовал мои сны, чтобы подобраться к своим жертвам.
Il amène ses victimes dans mes rêves.
Это те, кого люди отправляют для помощи жертвам землетрясения.
C'est ce qui aide les victimes du tremblement de terre.
Ты обошла меня по жертвам начиная с Грюкики.
Je te suis depuis que tu as abattu Guryushika.
Трагедия - прекрасный шанс для Перона. Невероятное чутье подсказало ему организовать концерт для помощи все жертвам этой катастрофы.
Il offrit un concert avec un incroyable flair pour aider les victimes Ce fut une grande affaire avec politiciens et stars de toutes les couleurs
Что если расширить эту сцену, добавить аварию мою первую помощь жертвам... Я специализировался по медицинской драматургии
Si vous vouliez développer cette scène par un accident de taxi... je pourrais soigner les gens... puisque j'ai déjà joué les docteurs.
А вы не находили за последние восемь-десять месяцев брошенных автомобилей, которые на самом деле могут принадлежать жертвам похищений?
Auriez-vous trouvé des véhicules soi-disant abandonnés, mais pouvant appartenir à des disparues?
То поведение, которое Вы приписали своим мучителям или, вернее, жертвам, так же, как и всякий иной аспект вашего свидетельства не имеет никакого смысла даже для вас самих.
Le comportement que vous attribuez à vos bourreaux ou vos victimes, et donc les autres aspects de votre témoignage, n'a aucun sens,
Никогда не смотри в глаза своим жертвам.
Ne regarde jamais tes victimes dans les yeux.
Как видите, подобное нападение приведет к многочисленными жертвам с обеих сторон.
Les deux camps subiraient de lourdes pertes.
Пришло время закону предложить таким жертвам защиту.
Il est temps que la justice offre à ces victimes une protection.
У вас есть другое объяснение, почему он вырывает жертвам сердца?
Vous avez une autre explication pour les coeurs arrachés?
Деньги предназначались жертвам наводнений и голодающим детям.
Ils étaient destinés aux victimes d'inondations et de famines.
Раздаю моим агентам, свидетелям, жертвам.
Je file ça aux indics, aux témoins, aux victimes...
Например, там где обычно появляется название серии сегодня мы укажем номера телефонов, по которым вы сможете сделать пожертвования организациям, осуществляющим помощь и содействие жертвам.
Par exemple, à la place du générique habituel... vous verrez apparaître les coordonnées de deux organismes... qui viennent en aide aux victimes.
Мое сердце плачет кровью по жертвам.
Mon cœur saigne pour les victimes.
Канал Справедливость помогает невинным жертвам, вроде тебя.
Justice Channel a pour vocation d'aider... des victimes innocentes comme toi.
Я подобрала музыку Кристофа Пендерески. Правда, она посвящена жертвам Хиросимы.
J'ai la musique que Penderecki a écrite pour les victimes d'Hiroshima.
Промедление лишь приведет к большим жертвам
Gagner du temps aura seulement comme conséquence de plus grand dommages.
поспособствовала этим жертвам коммунистическая бомбардировка... Contributing to those casualties has been the Communist bombardment морской заставы в Ке Сане. ... of the Marine outpost at Khe Sanh.
Ce qui a contribué à ces pertes, c'est le bombardement régulier... de l'avant-poste "marines" à Khe Sanh.
Я готов к жертвам...
mais...
Эта история демонстрирует нам, какие страдания причиняют невинным жертвам эгоистичные личности, заражённые сифилисом.
Cet exemple illustre les problèmes vécus par des victimes innocentes, problèmes dus à l'ignorance ou l'égoïsme des personnes atteintes de syphilis.
Я просмотрел гематологические отчеты по 11 жертвам.
J'ai regardé l'analyse du sang des 11 victimes.
И сбор средств жертвам цунами, на который почему-то больше денег ушло.
Et la récolte de fonds pour la Tsunami qui nous a fait perdre de l'argent?
Рочестерский Задомнапередчик отрезал жертвам ноги, а потом пришивал И заставлял ходить по своему подземелью распевая песню Дайаны Росс
L'inverseur de Rochester coupait les jambes de ses victimes, les recousait à l'envers et les obligeait à courir en chantant :
Я хочу посвятить это всем жертвам...
Je veux dédier ceci à toutes les victimes...
Это машины, принадлежавшие жертвам.
Ce sont les véhicules des victimes.
"Аттила, прозванный" бич божий "а также его гунны, часто отрывали своим жертвам руки и ноги."
" Connu sous le nom de Fléau de Dieu, Attila, avec ses hommes, arrachait les membres de ses victimes.
Он подходил ко всем жертвам и извинялся.
Il suivit les victimes pour leur demander pardon.
Мы могли бы задавать вопросы жертвам убийств.
Juste pour 2 min, on pourrait interroger les victimes du meurtre.
Мы обыскали его дом и машину, и обнаружили украшения и следы крови, которые принадлежали жертвам.
Dans sa voiture nous avons trouv des bijoux des taches de sang, celui des victimes
Как правило, я показываю своим жертвам всех убитых ими людей
Là, normalement, je vous montre les innocents que vous avez tués.
Из 46-ти мазков 18 принадлежали ранее установленным жертвам Мясника.
Sur les 46 plaquettes, 18 appartiennent aux victimes précédemment connues du boucher.
Ты кто, бля, такой? Эти вопросы только приближают тебя к твоим жертвам.
Ce genre de vocabulaire ne fera que te rapprocher de tes victimes.
Там говорилось, что они помогли жертвам урагана Катрина.
Ils disaient que ça avait marché pour des victimes de Katrina.
Я хожу из дома в дом, получая очень лёгкий доступ к моим жертвам.
Il va de maison en maison, lui donnant ainsi un accès facile à ses victimes.
Только этот ничтожный крысиный ублюдок Андре мог отрезать всем жертвам руки.
Seul un salaud comme Andre a pu couper les mains de ses victimes.
- Ты ощущаешь боль, которую ты причинил своим жертвам?
Tu les as fait souffrir.
Так что после ваших напыщенных речей о человечности и войне... Именно ваш план привел ко всем этим жертвам!
Alors après tout ton speech sur l'humanité, il se trouve que votre plan a été celui avec les morts.
Тецу и Каори занимаются в группе помощи жертвам преступлений.
TETSU ET KAORI ONT REJOINT UN GROUPE DE SOUTIEN AUX VICTIMES
ПЛЕЙБОЙ Помощь жертвам землетрясения
Gala pour les victimes du séisme
- Я предполагаю, что в следствие неких генетических мутаций Тумс способен сжимать и вытягивать свое тело, чтобы проникать к своим жертвам.
- Peut-être par mutation génétique,
- Скажи об этом его жертвам!
Va le dire à ses victimes.
Полные отчеты по обоим жертвам
La première fois ont a visé un peu haut.