Жертве Çeviri Fransızca
799 parallel translation
Пытался провести неотложную корпэктомию на 15-летней жертве аварии.
J'ai essayé une corporectomie vertébrale d'urgence sur une victime d'un accident de voiture âgée de 15ans.
Кому пить этот ликёр, как не жертве обстоятельств?
Et en tant que victimes, nous avons droit à l'alcool
Почему он ничего не говорит о моей жертве?
Et mon sacrifice, à moi?
Вы равнодушны к его жертве.
Vous négligez son sacrifice.
Зачем вы оставляли карточку на жертве?
- Pourquoi déposer un bristol près des cadavres?
Если вам станет от этого легче, то для этого нужно отдать жертве пергамент так, чтобы она ни о чём не догадалась.
Je vais vous tranquilliser. Il faut remettre un parchemin... sans que l'on s'en aperçoive.
Кто узнает о моей жертве?
Qui verra ce sacrifice?
Но вы же не откажетесь дать перед смертью жертве науки последнюю сигару?
- Vous ne refuserez pas à une future... victime de la science son dernier cigare?
Тогда возможно мы должны помочь жертве этого юнца.
CHERUB : On devrait aller dans l'attrape-nigaud du voyou.
Я всегда думала, что не побоялась бы убить... но теперь я знаю, что никогда не смогу смотреть в глаза своей жертве.
J'avais peur qu'il me tue Mais maintenant je savais que je ne pourrais jamais regarder le visage de ma victime. Que dis-tu?
Полмира спит, природа эамерла Издалека эаслышав волчий вой, как выэов собственного часового, убийство к цели направляет шаг, подкрадываясь к жертве, как Тарквиний
Et maintenant, sur cette moitié du monde, Nature semble morte... et Meurtre flétri, alerté par le loup, sa sentinelle... dont le hurlement annonce l'heure... furtivement, avec les enjambées de Tarquin le ravisseur... vers son objet, se glisse comme un fantôme.
Природа даёт жертве возможность заметить своего убийцу.
Les victimes de la vipère ont la chance de pouvoir identifier leur ennemi.
"Память о жертве Зла останется в душе каждого" Они думают, я сошла с ума.
Ils me croient folle.
Том, четырнадцать лет назад В этом случае у меня отчет о жертве.
Il y a quatorze ans, dans cette affaire, j'avais un rapport sur la victime.
Совсем недавно, к некому бродяге, а именно нашей жертве, проявили участие и предложили слегка подбросить.
Il y a peu, un vagabond, Notre victime, s'est vu proposer un tour en voiture.
Но эти отчеты подписаны другим медэксперт, нежели в деле о последней жертве.
Mais un médecin différent a signé le rapport de la dernière victime.
Миссис Свидлер, со всем благоразумием и чувствительностью. ... и принимая во внимание положение дел я считаю что больница в какой то мере должна компенсировать ущерб другой, еще живой жертве этой ужасной, ужасной трагедии.
Ceci dit, Mme Sweedler, en toute discrétion, et en toute délicatesse, et en tenant comptede l'ensemble de la situation, je ne puis m'empêcher de penser que l'hôpital se doitd'une façon ou d'une autre
Жертве уже 21 год но ее умственное развитие на уровне 10 лет.
La victime a déjà 21 ans mais son âge mental est de dix ans.
Я принесу личные извинения ее жертве.
Je vais personnellement me racheter auprès de la victime.
Вожак стаи подходит к жертве для того, чтобы убедиться, что она мертва.
L'aîné des mâles dominants s'assure que la proie a été tuée.
Старший самец подходит к жертве, чтобы убедиться, что она мертва...
L'aîné va s'assurer que la proie a été tuée.
Его отличительная черта - он полон предрассудков, поэтому на каждой жертве он оставляет маленький сувенир... со своего браслета.
Superstitieux, il laisse un souvenir de son porte-bonheur sur ses victimes.
Окружённый высокой растительностью африканской Саванны, охотящийся гепард аккуратно подкрадывается к своей жертве.
Dissimulé dans les hautes herbes de la savane africaine, Ie guépard s'approche furtivement de sa proie.
Наша цель заключается в том, чтобы нащупать эти органы... причиняя при этом максимальную боль. но в то же время не давая жертве умереть
Ces instruments permettent de sonder ces organes... et d'infliger le maximum de douleur... tout en gardant la victime en vie aussi longtemps que possible.
Книга о Вальжане... жертве чудовищной несправедливости, который всю свою жизнь помогает людям.
C'est Jean Valjean, la victime d'une monstrueuse injustice qui passe toute sa vie à aider les gens.
Сынок, бывает, благо большинства взывает к жертве.
Parfois, pour le bien de tous, on doit faire des sacrifices.
Также нашли эту сережку... Пару к той, что была одета на жертве.
On a aussi retrouvé cette boucle d'oreille, qui correspond à celle portée par la défunte au moment de sa mort.
Когда на жертве находят символ, скорее речь идёт о ритуальном убийстве.
La présence d'un symbole sur la victime suggère un meurtre rituel.
- Преступник отрезал жертве часть тела.
- La victime a eu les parties coupées.
- OK, Оливия. Предположим, что жертве просто не повезло, он купил не ту лицензию, и цель - Спайсер.
Admettons que la victime n'ait pas eu de chance et achète la mauvaise licence et que Spicer soit bien la cible.
Так есть что-то, что я должен знать о вас, или о Донни или о его жене, или о жертве?
Que dois-je savoir à propos de vous ou Donnie ou de la femme de Donnie ou de la victime?
Характер повреждений... показывает, что убийца хотел причинить... своей жертве как можно больше боли.
La taille et la précision des blessures indiquent que le tueur voulait sa victime consciente mais dans un état de douleur extrême.
- Лаборатория сняла два отпечатка пальцев. Один принадлежит жертве, второй только частичный.
Daoud Tarzi, 33 ans, pas d'antécédents.
Сейчас я могу сказать, о том, что власти сообщили об еще одной жертве
On m'informe qu'une autre personne a été blessée par les tireurs...
... они плавно двигаются как хищники подкрадываются к своей жертве.
Ils se déplacent en bande... comme des animaux qui encerclent une proie.
Были другие изнасилования, где преступник закрывал лицо жертве пакетом для мусора?
D'autres viols oû l'agresseur a utilisé un sac pour couvrir la tête de la victime?
Я отойду на минутку. - При жертве нет удостоверения личности.
Pas de papiers.
- Минимум 12 часов. - Ручная работа, как и на последней жертве, только еще хуже.
Au moins 12 h. Elle a subi la même chose que l'autre, mais en pire.
Ну, что мы знаем о жертве?
Oui. Que savons-nous de la victime?
Расскажи мне о намеченной жертве, об этой Энн Лайвли.
Et la victime projetée, Anne Lively?
Я обнаружил полотенце в мусорном баке мистера Вилоубрука с кровью, принадлежащей жертве.
La poubelle de M. Willowbrook contenait une serviette avec le sang de la victime.
Но, кроме того, пока вы больше знаете о жертве... там не так много больше я могу вам сказать.
Tant qu'on n'en sait pas plus sur la victime... je ne peux rien dire de plus.
Они нуждались в соответствующей жертве, чтобы осквернить освященную землю "
Ils avaient besoin d'un sacrifice adéquat pour séculariser les terres
В пиджаке обнаружено семь кредиток, видимо, принадлежавших жертве.
Sept cartes de crédit dans la veste, probablement celles de la victime.
Анализы подтвердили, что органы В холодильнике принадлежат жертве.
C'est confirmé, les organes au frigo étaient ceux de la victime.
Ему нравиться прикасаться к жертве.
C'est tactile, immédiat.
Эми будет вести себя, как подобает жертве, но с достоинством.
Amy aura l'air traumatisée mais calme.
в то время, как вы совершали разведывательный объезд, и учитывая, что противоречащие вашим словам свидетельства окружного комиссара Вринкса не может быть принято во внимание ввиду его настоящего положения и особой привязанности к жертве, дисциплинарная комиссия считает,
"... qu'un tour de reconnaissance. " Le témoignage contradictoire du commissaire Vrinks n'a pu être jugé recevable de par l'attachement particulier de l'intéressé à la victime.
- Конечно. Ну, это, и еще они нашли мою визитку на жертве.
Ca, et aussi ils ont trouvé ma carte sur la victime.
Я читал. Жертве нанесли удар сзади, с правой стороны грудной клетки,..
Poignardé de dos et du côté droit.
К жертве?
Des sacrifices?