Жирных Çeviri Fransızca
132 parallel translation
А я трачу свой талант на жирных теток которые считают, что потеряв вес, станут вновь соблазнительными...
Je gaspille ça sur des grosses vieilles qui s'imaginent redevenir minces et belles.
Ей очень хотелось и раз уж она не похожа на этих... Жирных, потворствующих себе маленьких кубышек, я не думаю что это ей повредит.
N'étant ni trop grosse ni toujours affamée, ça ne lui fera pas de mal!
Жирных птиц!
Des oiseaux gras!
Выходите за наивного сопляка, или за старика с кучей денег - он предложит вам пару жирных губ, когда будет настроение, и пару толстых ботинок, когда будет зол!
Allez retrouver ceux qui sont à votre goût. Épousez un pourceau sentimental et riche, qui vous embrasse et vous botte le derrière. Quand on n'aime pas ce qu'on a, on cherche ce qu'on aime.
Так, фрейлин, пожалуйста, принесите нам две порции оленины, два жирных цыпленка и две порции водки-сливянки.
Apportez-nous deux rôtis de chevreuil, deux kouglofs et deux alcools.
Кажется, что так. Никаких жирных шуток!
Arrête de plaisanter sur les gros.
Но вскоре охотники выбили всех здоровых и жирных животных и остались только больные и слабые.
Mais très vite, la chasse a exterminé tous les animaux gras et en bonne santé, et il ne restait plus que les malades et les faibles.
Американцы превратились в жирных лентяев,..
- C'est fini. Les Américains sont devenus un peuple d'obèses... qui feraient tout pour ne pas bouger leur cul.
Я терпеть не могу жирных тёлок.
Je veux pas d'une grosse truie!
Парочку жирных поросячьих ножек... Порцию маринованных обезьяних мозгов и большое слоновье глазное яблоко. Сырыми.
Une paire de pieds de porc bien gras, de la cervelle de singe macéré, un œil d'éléphant tout cru qui craque sous la dent.
Во-первых, я бы хотел поблагодарить тех жирных членососов, толстожопых импотентов, пидоров, сопливых сосунков, которые допустили утечку в прессу.
Premièrement, je tiens à remercier celui d'entre vous... bouffeurs de doughnuts aux gros culs, bande de couilles molles, qui a révélé ceci à la presse.
Я на этих жирных ублюдков работаю еще со школы.
Je bosse pour ces gros porcs depuis le collège. Regarde ce taudis.
- Нет. Сейчас в море бизнеса плавает пару жирных китов.
Il y a plusieurs gros poissons, pour l'instant.
Здесь синие водоросли, шесть видов жирных кислот, сокращающих количество свободных радикалов, и салат из капусты для улучшения вкуса.
Algues bleues, six sortes d'acides gras pour le cholestérol et pour la saveur, un mélange de légumes crucifères.
Хочу, чтобы вы поприветствовали лейтенанта Джека Ричардса,.. ... из военно-морской авиации. Он поможет нам сделать наших жирных дам полегче.
Le lieutenant Richards de l'Aéronavale va alléger ces grosses dames.
Я ж не знал, что ты на жирных западаешь.
Je savais pas que t'aimais les boudins.
Я столько пытался заставить этих жирных котов слушать мою музыку.
Plus besoin de passer la pommade à un enfoiré de producteur pour passer mon CD.
Кучка жирных фермеров.
Des gros ploucs.
Меня задрало стучать башмаками для всяких жирных дур!
"J'en ai marre de bouger mes fesses pour ces gros nazes"
Бессмысленная затея, я весьма высокого мнения обо всех твоих жирных складочках.
Je les tiens en grande estime. En toutes circonstances. C'est vrai?
О, мадмуазель, Лис ощипывает только жирных каплунов и голубей.
La fouine ne saigne que les pigeons et les dindons.
В твоей диете не хватает жирных кислот.
Tu prends assez d'acides gras?
Они должны стоять на своих жирных белых коленях и благодарить меня за то, что я спасла эту партию от совершения политического харакири.
Ils devraient être à genoux à me remercier de leur avoir évité un suicide politique.
Мы, выходит, совершенно чисты. Никто не проявит много симпатии к парням, которые бросают жирных детей в реку.
Personne n'aura de sympathie pour des gars qui jettent un gamin obèse à la rivière.
Не смеши меня! Это так называемо искусство годится только для... жирных японских жоп.
Ton soi-disant art raffiné n'est bon que pour ces imbéciles de Japonais.
Вокруг твоих больших жирных бедер.
Tout autour de tes grosses cuisses.
Мой "Мазерати" отбуксировали, мой муж - уголовник, а я провожу дни под прицельными взглядами жирных продавцов тракторов на показах.
Les fédéraux ont embarqué ma Maserati, mon mari est un criminel et je passe mes journées à me faire tripoter par des vendeurs de tracteurs adipeux.
Я против жирных.
Je suis anti-grosses.
Группа жирных мужиков из Теннесси.
- D'où étaient-ils? - Eh bien, c'est des riches qui viennent du Tennessee.
Её папаша добавил к призу двух жирных барашков и козла
Mieux, son père a ajouté deux veaux bien gras et une chêvre.
Теперь она преобразовывает последние из ее жирных резервов в молоко для ее детёнышей.
Elle transforme ses dernières réserves de graisse en lait pour ses petits.
Видишь, я сложил их от самых легких до самых жирных.
Tu vois, je les ai organisés du plus léger au plus fort.
Должен есть больше жирных людей.
Dois manger plus de gros!
Я всегда знал, что эти рубашки для жирных нерях.
Et dire que je pensais que ces chemises étaient pour les gros ploucs.
По всей видимости это "танец жирных".
Visiblement il fait la danse des gros.
А то, знаешь, здесь метелят таких жирных уродов.
Car, tu sais, ce sont... ce sont juste des beignets.
Я как раз думала убрать его в шкаф, оно все в жирных пятнах от ветчины.
Oh, je suppose que je dois juste la ranger dans le placard avec tout le jambon dessus.
Может быть, фиброз печени или недостаточность дегидрогеназы жирных кислот.
Ça peut être une fibrose hépatique ou un déficit en ACD.
Недостаточность дегидрогеназы жирных кислот тоже не подтвердилась.
Et rien pour une MCADD.
Мам, это действительно нормально, готовить с таким количеством жирных сливок?
{ \ pos ( 192,238 ) } Maman, il n'y a pas trop de crème non allégée?
Мы собираемся ограбить банк, в котором будут лежать деньги этих жирных котов, а мы потом раздадим их бедным фермерам, которым не на что себя прокормить.
On va trouver une banque au milieu de beaucoup de grandes fermes où, une fois par an, c'est-à-dire maintenant, ils vont remplir leurs coffres d'argent liquide pour que le fermier John puisse payer Juan ou Ramon pour les récoltes.
Я люблю мужчин... как это... не таких жирных.
Comment... - Pas gros. - Gros?
Многого для жирных воров в парламенте?
Suffisamment de voleurs au Parlement?
Ему не нравится, что ты зря тратишь талант водителя, развозя жирных туристов по Бульвару.
C'est dommage de gaspiller tes talents de chauffeur en conduisant les touristes obèses dans toute la ville.
Когда вспыхнула эпидемия, первыми, по очевидным причинам, сожрали жирных.
Quand le virus s'est propagé, pour des raisons évidentes, les premiers à se faire bouffer étaient les gros.
Это та самая политика страха, которую мы слышали от этих жирных котов с Уолл Стрит.
Ne cédons pas à la terreur organisée par les requins de la finance de Wall Street.
Газовая хроматография жирных кислот должна дать более точные временные рамки.
Une chromatographie * des acides gras devrait fournir une date plus précise.
Я не знаю, уровни в жирных кислотах...
Je sais pas, les niveaux d'acide gras...
Да это просто забегаловка для жирных туристов.
C'est un repère pour les gros touristes.
У нее задница, как два жирных арбуза в одной сетке.
Poulet froid...
- Не таких жирных, как твоя жопа.
Moins grosses que ton cul.