Забейте Çeviri Fransızca
69 parallel translation
Забейте её пока не поздно - получите хоть какие-то деньги.
Abattez-la tant qu'il est encore temps... et qu'elle peut vous rapporter quelques sous.
Забейте на предложение сэкономить деньги, купив дюжину.
N'achetez pas notre paquet promotionnel de 12!
Вырежьте это. Никого не волнует то, что я думаю. Забейте на это.
On se fout du fait que les gens se fichent de mon avis.
- Забейте.
Fait chier.
Забейте.
Je radote. Pardon.
Точно, забейте на метафору.
Abandonner la métaphore... bien sûr.
Ааа... забейте.
Laissez tomber.
Забейте на это!
Arrête!
Тупо забейте меня чем-нибудь тяжёлым, пожалуйста.
"Matraque maladroite", s'il vous plaît.
Забейте. Слушайте, ребята. Я же президент, да?
Écoutez, les gars, les gars... je suis le foutu président, d'accord?
Аматорские игры окончены, теперь вы профессионалы, забейте гол и похохочем мы, а вы отбейте удары.
"Fini les amateurs. Tu viens de passer pro. " Marque un home run, ça sera plus fun.
Забейте гол!
Et marque un but!
Забейте лошадей.
Tuez les chevaux.
Забейте лошадей! Соберите их кровь про запас!
Tuez les chevaux et récupérez leur sang.
Забейте!
Vous avez qu'à sécher.
Неважно. Забейте.
Il n'y a rien là.
Забейте, бежим!
Oubliez ça.
- О. Забейте.
Oubliez.
Поэтому если будут слухи какие, забейте на них это просто слухи.
Alors, si on vous en parle, dites que c'est une fausse rumeur, ce qui est vrai.
- Забейте.
- Dépassé.
Думаю, она перестала принимать свои таблетки, так что если позвонит - забейте на нее, OK?
Elle prend plus ses médicaments, donc si elle appelle, ignorez-la.
Забейте, ребятки. Я за вас так рада.
Quoi qu'il en soit, je suis contente pour vous.
Забейте себя омарами.
Ohlala, c'est le soir du homard. Remplissez vous avec du homard.
Сделайте потайной сейф под ванной, забейте его золотыми слитками - и никому ни слова!
Fabriquez un coffre-fort, une trappe, sous votre baignoire. Remplissez-le de lingots d'or. N'en parlez à personne.
А, тогда забейте.
J'ai rien dit.
Знаете что, парни? Я просто не буду больше говорить о величайшем достижении всей моей жизни. Забейте.
C'est pas grave, les gars.
Так что прекращайте свою работу и забейте на это, чтобы мы смогли провести наш медовый месяц наедине.
Prenez vos hommes en blanc et battez le que nous puissions commencer notre lune de miel en privé.
Я не плачу, ребят. Просто забейте.
Je ne pleure pas, gars.
Мы оба знаем, что мои единственные варианты это залететь или попасть за решетку, так что забейте.
Vous et moi savons mes seules options. sont d'être enceinte ou être arrêtée, alors arrêtez vos conneries.
А, забейте.
Oh, oublie.
Забейте.
Peu importe.
- Забейте.
- Laissez tomber.
- Да ладно, забейте.
- Non, c'est bon.
Ќу, она мо € дочь, — аммер. я старше вас.'от €, если семь € ничего не значит, забейте на это.
Tu parles de ma mère. C'est ma fille, Summer. Je te devance.
Забейте.
Non, tu sais quoi? Peu importe.
Чтобы порадовать Бога и Небеса, Забейте гол, А лучше - два!
Pour l'amour de Dieu et toutes les choses sacrées, frappe cette balle jusqu'au but!
"Забейте гол, А лучше - два" Лисса, вот почему мне надо было. уйти пораньше.
Lissa, c'est pour ça que j'avais besoin de partir tôt, Lissa.
Забейте.
Oh, laisse tomber.
Знаете что, забейте.
Laisse tomber.
Просто забейте.
Laissez-le tranquille.
Забейте.
Coupé.
Забейте ещё одну.
Faut en taper un autre.
Забейте.
Oublie ça.
Забейте.
Ne dites rien.
Забейте на эту хрень!
Éteignez cette merde!
Ладно, забейте.
P-peu importe.
Роско! - Да забейте!
Laisse tomber!
Забейте.
Laissez tomber.
последний раунд забейте, давайте!
Allez! Venez! Venez!
Забейте.
Laisse tomber.
Забейте в поиск. Я серьёзно.
- Je ne...