Забрала Çeviri Fransızca
1,836 parallel translation
Слушай, мне надо, чтобы ты вместо меня забрала Макса из школы в 3 : 45, ладно...
Écoute, j'ai besoin que t'aille chercher Max pour moi à l'école à 3.45, ok...
Мне нужно, чтобы ты забрала Макса.
j'ai besoin que t'aille chercher Max.
Почему его семья не забрала Мору?
Pourquoi sa famille n'a pas pris Maura?
Она и зубную щетку забрала.
Elle a pris sa putain de brosse à dent.
Ради твоей мести стране, которая забрала у тебя сына?
Parce que vous avez voulu vous venger du pays qui vous a pris votre fils?
Когда ты ушла, ты забрала часть моего сердца вместе с собой.
Quand tu m'as quitté, tu as pris une partie de mon coeur avec toi.
Ты забрала часть моего сердца вместе с собой, и...
Tu as pris une partie de mon cœur avec toi, et...
Хорошо, я забрала Хьюго, и мы идём к тебе.
Okay, bon, j'ai Hugo. On arrive.
И потом мне позвонили из участка в два часа ночи, чтобы я забрала их.
Ensuite j'ai eu un appel du commisariat à minuit pour aller les chercher.
Мама малышки Дженни Рейнольдс заходила и забрала её.
La mère de la petite Jenny Reynolds est venue et l'a emmenée.
Может потому, что ты забрала домой чужого ребенка, и меня 3 месяца воспитывала чужая женщина.
Peut-être parce que tu as rapporté le mauvais bébé à la maison et que j'étais soigné par une femme étrange.
А вместо этого ты забрала мои деньги и спалила мою одежду.
Au lieu de ça, tu as pris mon argent et brûlé mes vêtements.
Забрала нашу почту и пыталась уснуть, но не смогла.
Moi, euh, J'ai relevé notre courrier et essayé de dormir, Mais j'ai pas pu.
Девушку, которая забрала Пилар из больницы.
La fille qui est venue chercher Pilar à l'hôpital.
Хорошая речь, но последний образец вашей спермы только что забрала другая пара.
Jolie discours, mais le dernier de vos échantillon viens juste d'être choisie par un autre couple.
Что ж, Ник забрал у меня кое-что, и я забрала кое-что у него.
Nick m'a volé quelque chose. J'en ai fait de même.
Я поехала в город и забрала её.
Je suis rentrée en ville pour elle.
Смотрите, продвинутая астрономия. Ты забрала мальчиков из школы?
Bien sur, nous faison de l'astronomie de pointe.
Забрала пистолет, что я отобрал у одного из людей Халида.
Elle a pris le flingue que j'avais piqué à un des hommes de Khalid.
Но как только я забрала бриллианты, стали происходить страшные вещи.
Mais lorsque j'ai enlevé les diamants à Victor Il s'est passé quelque chose de fou.
Бывшая жена забрала все.
Le genre ex-femme est une salope.
Я забрала твою одежду из химчистки
Hé, j'ai été chercher tes vêtements au pressing.
Она у меня почку забрала.
Elle m'a pris l'un de mes reins.
- Я дала ей одну, остальные забрала
- Je lui en ait donné un. Et pris le reste.
Я забрала у тебя все, как ты забрал все у меня.
Je devais tout te prendre, car j'ai tout perdu par ta faute.
Доктор Кареев я проверила всех ваших пред и постооперационных пациентов, забрала все анализы, а также уже вношу все изменения в истории болезни.
Dr Karev, j'ai classé vos pré-ops, vos post-ops, j'ai vos résultats de labo, et j'ai mis à jour vos diagrammes.
Купила здоровой пищи, забрала после занятий...
J'ai acheté le goûter, je suis allée te chercher à l'école...
Ее мать забрала ее.
Sa mère l'a emmenée.
Она забрала девочку.
Elle a ce bébé.
Об этой матери, которая, по его мнению, забрала Тессу.
La mère qu'il a vu emmener Tessa?
Это та самая шляпа, которая забрала твоих близких.
C'est le chapeau qui a emporté ta bien-aimée.
Ты забрала ее сердце?
Vous avez pris son cœur?
Вот куда она забрала Гвиневру.
C'est là qu'elle détient Guinevere.
Нет, я видела, как ее забрала машина и увезла.
Non. Je sais qu'elle est montée dans une voiture puis elle est partie.
" Одна тупица хочет, чтобы я забрала всю эту дурацкую мебель.
" La débile veut que j'aille chercher tout son mobilier pourri.
Ладно, я забрала сноуборд Эмбер, так что наш список полностью закончен.
Ok, j'ai le snowboard d'Amber et notre liste est officiellement complète.
Около 4х утра ты наконец то мне позвонила с христианской организации в Гринпоинте, откуда я тебя и забрала.
Et vers 4 heures du mat, tu m'as finalement appelé depuis la Maison du Pancake dans Greenpoint, et je suis venu te chercher.
Помнишь, Мо, меня забрала твоя пара.
Je suis parti avec tes parents, Moe.
Я хочу, чтобы ты забрала это.
Je veux vous donner ça.
Она забрала ребенка и ушла.
Elle est partie avec le bébé.
Хватай, пока она не забрала.
Prend le avant elle.
Как же я хочу, чтобы пришла его жена и забрала его.
Si seulement sa femme pouvait venir le chercher.
Приехала полиция и забрала его в качестве соучастника.
La police est venu et l'a enmené au centre de detention en tant que complice.
Ее забрала эта поганая гадюка.
Cette salope de Vipère l'a prise.
Ты не забрала. Мы извлекаем Души из тел вот уже месяц.
Il y a un mois qu'on sort les âmes des êtres humains.
Во-вторых, мы узнали, что команда Шоу забрала в Интерполе.
Et je viens d'apprendre ce que l'équipe de Shaw a volé à Interpol :
Но затем дочь Дино ДеЛаурентиса пришла и забрала проект у нас... и отдала его Дэвиду Линчу.
Mais la fille de Dino De Laurentiis nous a pris le projet et l'a donné à David Lynch.
Ты кое-что забрала, дитя.
Tu as pris quelque chose, mon enfant.
Она забрала своего ребенка.
Elle a emmené son bébé.
Она забрала своего малыша.
Elle a emmené son bébé.
- Она их забрала.
- Elle les a prises.