English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Забрали

Забрали Çeviri Fransızca

3,923 parallel translation
- Забрали товар?
- Vous les avez? - Oui.
Они её забрали.
Ils l'ont prise.
Они забрали тело Вашего друга час назад.
Ils sont venus chercher votre ami il y a à peu près une heure.
Они все забрали. \ Мы слепы.
- Ils ont pris tout ce. Nous sommes aveugles.
Говорят, что ФБР вчера забрали дело.
On dit que le FBI l'a envoyer en haut hier.
Она брыкалась и вырывалась, но они забрали ее с собой.
Elle se débattait, mais ils l'ont emmenée.
Потому что вы забрали его виноградник.
Car tu lui as confisqué son vignoble.
- Они забрали его.
- Ils l'ont emmené.
- Забрали?
- Emmené?
Забрали куда?
Emmené où?
Прежде, чем его забрали, он заставил меня пообещать что бы ни случилось дальше, ты и я... позаботимся друг о друге.
Avant qu'ils ne l'emmènent, il m'a fait promettre... que peu importe ce qu'il se passe par la suite, toi et moi... prendrons soin l'un de l'autre.
Пришлось бы нам драться за добычу, нет сомнений, мои люди бы забрали её всю.
Si nous devions annuler cet accord, je n'ai aucun doute que mes hommes auraient la cargaison entière.
Так ты говоришь, что из ниоткуда появилась машина, врезалась в фургон, и они забрали Юсефа.
Tu dis que sa voiture a surgi de nulle part, a percuté le van et renversé Yussef.
Он рисковал своей жизнью в борьбе за свободу не для того, чтобы трусы в масках забрали ее.
Il n'a pas risqué sa vie en se battant pour sa liberté pour que des lâches masqués la lui reprennent.
Важно то, что они забрали его!
Ce qui compte c'est qu'ils l'ont pris.
Я почти потеряла веру, когда моего ребёнка забрали у меня, но я молилась и молилась, и он вернулся ко мне.
J'ai presque perdu la foi quand mon bébé m'a été enlevé, Mais j'ai prié et prié encore, et il m'a été rendu.
Они сказали, что вы не забрали газеты Sporting Life с понедельника.
Ils disent que vous n'avez pas pris le journal sportif depuis lundi.
Мне без разницы, если вы забрали грузовик в надежде найти наркотики, а вместо этого обнаружили кучу мёртвых гринго.
Je me fous de savoir si vous avez attaqué le camion en espérant trouver de la dope au lieu d'un tas de gringos morts.
Просто смешно что боги забрали тебя первым.
C'est drôle que les dieux te prennent en premier.
Ваше высочество, они разграбили многие части города, они забрали то, что хотели и ушли.
Votre Altesse, ils ont attaqué une grande partie de la ville, pris ce qu'ils voulaient, et sont partis.
Он был выторгован нами. Мы забрали его и собираемся оставить.
On l'a conquis et on entend le garder.
Вы не хотите, чтобы у меня была машина, и вы забрали ключ!
Vous voulez pas que je conduise!
А это не будет выглядеть как будто меня насильно забрали?
Je n'aurai pas l'air d'être embarquée, dites?
Куда забрали?
Embarquée où?
У вас забрали только немного бессмертия, и вы снова стали человечными.
Il a suffit d'un peu de mortalité pour vous rendre humains à nouveau.
Вот, должно быть, почему они забрали ее.
Ce doit être pourquoi ils l'ont prise.
Ваши люди забрали у меня моего ребенка.
? Vous m'avez enlevé mon bébé.
Иди в комнату Пабло, убедись, что всё забрали.
Vérifie qu'il n'y a plus rien dans la chambre de Pablo.
Куда они его забрали?
- Hors de mon chemin! - Assieds-toi, Isak!
- Зачем это? - Для того, чтобы его забрали.
- Pour qu'on l'adopte
Вы всё забрали.
C'est n'importe quoi.
Мы забрали ваши ключ-карты и телефоны, а автоматический таймер сработает завтра в 8 утра.
On a pris vos badges et vos telephones, et le verrouillage automatique ne s'enlevera pas avant demain matin 8h.
Они забрали его ботинки из спортивного шкафчика.
- On les a sorties de son casier.
Они забрали ее в госпиталь.
Ils l'ont emmenée à l'hôpital.
И ее тоже забрали.
Ils l'ont emmenée aussi.
Может, другого у нее забрали.
Comme si on lui avait pris l'autre.
Мне было шесть, когда они забрали меня.
J'avais six ans quand ils m'ont emmené.
- Поэтому вы его убили и забрали деньги?
- Tu l'as tué pour prendre l'argent?
Она бросила меня, когда отца забрали в тюрьму.
Elle m'a abandonnée quand mon père est allé en prison.
Они забрали наше оружие, а сейчас разделяют нас.
Ils ont pris nos armes et maintenant ils nous séparent.
Вы забрали мою семью?
Vous avez pris ma famille?
Забрали свой подарок?
Vous avez votre cadeau?
Они забрали ключи от машины.
Ils ont pris les clés de la Taurus.
Милая, они забрали мой Форд.
Chérie, ils ont pris ma Taurus.
Мы забрали твою куртку.
On prend votre veste.
- И они забрали всю наличность.
Et ils gardent tout l'argent.
Сегодня утром они забрали твою дочь.
Ils ont arrêté votre fille tôt ce matin.
Вечеринка вышла из-под контроля, у нее при себе были экстази, и её забрали в участок.
Ça a mal tourné, elle avait de l'extasie sur elle, ils l'ont emmenée.
И позвони в другой участок, чтобы его забрали.
Et appelle une autre division pour l'emmener.
Мне нужно, чтобы вы поехали и забрали его.
Allez le chercher.
Они забрали блюдо.
Ils ont pris la vaisselle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]