Завязалась драка Çeviri Fransızca
28 parallel translation
Завязалась драка и этот парень убил одного парня из членов Вечеринок Доннера.
Y a eu une bagarre et il a tué un des membres du groupe Donner.
Завязалась драка. И ты меня ударил.
On s'est battu... et tu m'as frappé.
Завязалась драка, и она поймала шальную пулю.
Il y a eu des coups de feu et elle a pris une balle perdue.
Завязалась драка. Все случилось очень быстро.
Une bagarre a éclaté D'un coup!
Как завязалась драка, Дэниэл?
La bagarre a débuté comment?
Почему завязалась драка?
Pourquoi vous battiez-vous?
Выходит, кто-то еще пронюхал о сокровище Донни, выследил его досюда, напал на него, завязалась драка.
Quelqu'un a découvert le trésor de Donny. Il l'a suivi jusqu'ici... Il l'a surpris et ils se sont battus.
Судя по синякам и кровоподтёкам завязалась драка пистолет выстрелил и пуля пробила сердце где-то между 11 вечера и двумя часами ночи.
Vu les marques et les bleus, il semble qu'il y ait eu lutte. Le coup est parti et lui a pulvérisé le coeur entre 23 h et 2 h la nuit dernière.
Хикстон схватил пистолет, завязалась драка и его застрелили.
Hixton le sort, ils luttent. - Il prend une balle.
Завязалась драка.
Ils se sont battus.
Завязалась драка, пришлось отбиваться.
On m'a pourchassé là-bas et on m'a poussé.
Мэделин пришла, но в баре его не было, так что она пошла наверх в его номер, застукала их, завязалась драка и он убил её.
Madeline est arrivée, comme il n'était pas au bar, elle monte à la chambre, les surprend, s'ensuit une bagarre, il la tue.
В особняке завязалась драка, всё вышло из-под контроля, стычка продолжилась на мосту и Сета Ньюмана убили.
Je pense qu'il y a eu une bagarre à l'appartement, ça a empiré, et la lutte a continué sur le pont, et Seth Newman a été tué.
Завязалась драка.
Il y a eu lutte.
Повздорили, завязалась драка.
On a une dispute, on s'est battu méchamment.
Завязалась драка.
Il y a eu une bagarre.
Охранники говорят, во дворе завязалась драка.
Les gardes ont dit qu'il y a eu une bagarre dans la cour.
Так что завязалась драка.
Donc, nous nous sommes battus.
– Так и завязалась драка.
- C'est là que la bagarre a commencé.
В конце концов оказались в клубе, что-то пошло не так и завязалась драка.
Ont fini au Screwy Douce Club, quelque chose s'est mal passé qui a débouché sur une dispute.
Он встретился с ней как-то вечером, завязалась драка, и он задушил её.
Il lui a parlé en face à face une nuit une bagarre a suivi, et il l'a étranglée.
- И завязалась драка, и они дерутся, разворачиваются, и он падает через стул, и всё продолжается.
Ils ont lutté pour s'emparer de l'arme à feu, ils se sont retournés et il a trébuché sur une chaise. Bim, bam, boum!
Пересадили меня в другую камеру, завязалась драка с бандитами.
Ils m'ont changé de pièce et une bagarre a éclaté.
! [Эбби] : Завязалась драка.
C'était une bagarre.
Завязалась драка.
On s'est battus.
Сегодня в секторе Газа завязалась массовая драка между израильтянами и палестинцами.
Des combats ont éclaté dans la bande de Gaza alors qu'Israéliens et Palestiniens... - Bruce.
Ну допустим, Лео записывал метеоданные, появился преступник, завязалась борьба. Серьёзная драка.
Ok, bon Leo Downs enregistre les donnes météorologiques le tueur arrive, il y a bagarre.
И не хотел слышать "нет" в ответ, завязалась небольшая драка, тебе пришлось защищать себя - это понятно.
Et il ne prendrait pas "non" pour une réponse, donc vous avez eu une petite dispute, vous avez dû vous défendre vous même... je l'ai compris.
драка 272
драка в баре 27
завязал 34
завязывай 223
завязать 16
завязывай с этим 39
завязывай уже 17
завязывайте 52
драка в баре 27
завязал 34
завязывай 223
завязать 16
завязывай с этим 39
завязывай уже 17
завязывайте 52