Замечательно Çeviri Fransızca
9,063 parallel translation
Все шло так замечательно на футбольном поле, а потом он вскочил и умчался на огромной скорости.
Tout se passait bien sur le terrain de foot, puis il s'est enfuit comme si le McRib était de retour.
Ну, замечательно.
Super, c'est juste parfait.
Замечательно.
Génial.
- Джо, это Карлос. - Замечательно.
- Joe, je te présente Carlos.
Так, замечательно.
Ok, c'est... c'est génial.
С тобой замечательно.
Nous avons du plaisir de temps a autre a etre ensemble,
Это вечер замечательной мадам Ланвин и...
C'est a propos de la merveilleuse Madame Lanvin et -
Замечательно.
Merveilleux.
– Как замечательно!
- C'est génial!
Замечательно!
Fantastique!
Чертовски замечательно, не так ли?
C'est fantastique, non?
Это было замечательно.
Cette pleine lune, ça fait du bien.
Ух ты. Это замечательно.
C'est génial.
И если это тебя утешит, ты даже грязной выглядишь замечательно, Лемон Бриланд.
Et si cela peut te consoler, même la boue est jolie sur toi, Lemon Breeland.
Это замечательно.
C'est merveilleux.
Магнолия, ты выглядишь замечательно в этом платье!
Magnolia, tu es magnifique dans cette robe.
Замечательной милой девочкой, у которой целая куча мячиков для бейсбола, и которая любит Beyoncé.
Une formidable, gentille fille pleine de surprises et qui aime Beyoncé.
— Да, омлет - это замечательно.
- Des œufs, c'est parfait.
Думаю, это замечательно, что Анджела расширяет свой кругозор.
Je pense que c'est merveilleux qu'Angela élargisse ses horizons.
— Замечательно.
- Tu es potable.
Замечательно!
Merveilleux!
Разве это не замечательно?
C'est pas fou?
Увидишь, это будет просто замечательно.
Tu verras, ça ira très bien.
Замечательно.
Poussin.
Замечательно.
Ça a l'air bon.
Замечательно!
Formidable.
Все просто замечательно!
Absolument magnifique!
Замечательно.
Magnifique.
Замечательно. 8 подойдет.
Parfait. On se voit à 8 heures.
Замечательно!
C'est formidable!
- Выглядишь замечательно.
- Tu es superbe!
Замечательно.
À merveille.
- Замечательно.
- J'en suis persuadé
Если вы оставите Диона здесь, Пауэллы позаботятся о том, чтобы его жизнь была замечательной.
Si vous laissez Deion ici, les Powell s'assureront qu'il ait une vie merveilleuse.
Надеюсь, теперь мы будем чаще видеться с вами и вашей замечательной семьей.
Et bien, j'espère que nous en verrons plus de toi et ta magnifique famille.
Замечательно.
C'est bien.
Замечательно.
Fantastique!
Это замечательно.
Ah, bien.
Все выглядит замечательно!
Tout est très beau!
Сэмми, ты тоже замечательно выглядишь.
Tu es plutôt mignonne toi aussi, Sammy.
Ты замечательно все спланировал.
Vous n'auriez pas pu faire mieux que ça.
Замечательно.
Épanouie.
Замечательно.
Très bien, Monsieur.
Сегодня, звучит замечательно.
J'ai hâte à ce soir.
- Надеюсь, ты замечательно съездишь.
J'espère que tu feras une belle virée.
Это замечательно.
C'est bien.
Это было замечательно.
C'était incroyable.
Замечательно выглядишь.
Tu es magnifique.
Мы можем поехать в Лондон и Миконос, но Париж и побережье Амальфи было бы тоже замечательно, да?
On pourrait aller à Londres et à Mykonos, mais Paris et la Côte amalfitaine ce serait pas mal aussi, non?
Ты выглядишь замечательно. Иди сюда.
Magnifique, viens ici.
Замечательно.
Super.