Заперта Çeviri Fransızca
707 parallel translation
Моя - 320. - Дверь между ними не заперта.
Elle a la 318, et moi, la 320.
- Эта тоже заперта!
- Elle est fermée aussi!
Дверь внизу заперта снаружи.
La porte est fermée de l'extérieur.
Эта дверь заперта.
Cette porte est fermée.
Ничего страшного. Она заперта.
Peu importe, elle est fermée à clef.
( СМЕЕТСЯ ) Я думал, что она заперта.
Je la croyais verrouillée.
И поэтому моя дверь будет заперта, пока я нахожусь в этом доме.
Et voilà pourquoi ma porte restera fermée tant que je resterai dans cette maison.
Он не видел, как он вышел. Задняя дверь была заперта изнутри.
Et la porte de derrière est fermée.
Прошелся по всем комнатам. Кроме одной. Она была заперта.
J'ai pu tout visiter, sauf une pièce qui était fermée à clé.
Дверь не заперта.
Ce n'est pas fermé.
Старик сказал тебе почему дверь была заперта?
- Il a dit pourquoi c'était fermé?
Дверь заперта.
La porte est fermée.
Пройдите туда. Убедитесь, что задняя дверь заперта.
Assurez-vous que c'est fermé derrière...
- И как? Твоя дверь заперта.
Ta porte est fermée!
Но дверь заперта!
Je veux sortir!
На втором этаже здания банка - кабинет доктора, единственного доктора в Лоялтоне. Но дверь заперта.
Au-dessus de la banque, le cabinet du médecin, le seul médecin de Loyalton, mais il est fermé.
А если она будет заперта?
Au fait, si elle est fermée...
Она была заперта.
C'était fermé.
А вдруг калитка заперта? Вы не посмотрите? Конечно.
Voulez-vous voir si elle est ouverte?
Но он не могтак войти. Дверь была заперта. Ключей только два.
Mais cette porte était fermée et il n'y a que nos deux clés.
- Заперта?
- Fermée?
Дверь была не заперта, так что я вошла.
La porte n'était pas fermée, je suis entrée.
Эта дверь заперта?
La porte est fermée à clé?
Дверь не заперта.
La porte est ouverte.
- Готово, ты заперта. - Спасибо!
- Vous êtes enfermée de ce côté.
Здесь дверь, она заперта, нужен ключ.
La clé n'est pas là.
- Уже заперта.
- C'est fait.
Я ожидала, что эта комната будет заперта.
Cette pièce est celle que je m'attendais à trouver fermée!
А если бы начался пожар, а мисс Бланш заперта в комнате?
S'il y avait eu un incendie?
Да, нет, дверь не заперта.
Pour que vous ne le soyez pas!
Она заперта.
C'est fermé.
Я боялась, думала буду заперта здесь как в ловушке в этой жалкой клетке, пока мой сын не вернется во вторник.
J'avais peur d'être enfermée dans cette horrible cage jusqu'au retour de mon fils, mardi.
Тлотоксол не верит тебе, наши жизни в опасности и Сьюзен заперта в семинарии!
Tlotoxl a perdu foi en vous, nos vies sont en danger et Susan est enfermée dans une sorte de séminaire!
- Она была не заперта?
- Elle était ouverte?
Дверь заперта.
La porte est verrouillée.
Как я и говорил - она заперта изнутри. Ах, верно?
Comme je l'ai prédit, c'est verrouillé de l'intérieur.
Ведь дверь-то была заперта.
Il était pendu là, j'l'avais enfermé!
Заперта снаружи, охрана у двери.
Verrouillée de l'extérieur. Le garde devant.
Дверь заперта.
C'est verrouillé.
комната будет заперта и никто не сможет выйти или войти, пока идет церемония.
Que personne ne puisse entrer ou sortir de cette pièce durant la cérémonie.
- Есть другой путь? Эта дверь заперта.
La porte pour y accéder est fermée.
Но дверь может быть заперта.
- Mais la porte est verrouillée. JAMIE :
- Дверь была заперта.
- Votre porte était fermée.
Правда, дверь сейчас заперта.
Mais elles sont fermées.
Не волнуйтесь. Дверь заперта.
Verrouillée.
Дверь не заперта.
La porte n'est pas fermée.
Она всегда заперта.
Elle est toujours fermée.
Дорогой, дверь заперта.
Chéri, la porte est fermée.
Эта дверь всегда заперта.
Cette porte est toujours fermée.
- И еще, я была заперта здесь.
Et la porte s'est fermée.
Комната заперта.
La pièce est fermée.