Знаменитая Çeviri Fransızca
192 parallel translation
Вера Маркал, знаменитая танцовщица.
Vera Marcal. La célèbre danseuse.
Эта улица - знаменитая Унтер-ден-Линден, названная в честь лип, которые посадили заново.
La fameuse rue Unter den Linden, ou "Sous les tilleuls", qu'on a replantés.
Я не знаменитая персона.
Je ne suis pas vraiment une célébrité.
В часовне слева, есть знаменитая картина, "Пиета", очень известного художника.
Dans une de ses chapelles se trouve une pietà d'un peintre célèbre. Un peintre célèbre, très célèbre.
Вот она, знаменитая "Пещера ветров".
La grotte des vents!
Его знаменитая интуиция и здесь сработала.
Son intuition ne l'a pas trompé. Il a piégé le Mexicain, alors que c'était inutile.
А это наша знаменитая Ирэна, самая выдающаяся личность этого года. Я хотел бы на ней жениться.
Et voici la plus célèbre "débutante" que je voudrais épouser.
Ну, давайте, ребята. Где ваша знаменитая храбрость?
Alors les gars, oû est votre fameux courage?
Это было давно, но история знаменитая.
Ça remonte à longtemps, mais ça a fait du bruit, à l'époque.
Это актриса, знаменитая очень.
C'est une actrice très célèbre.
Она очень знаменитая черная королева.
C'était une célebre reine noire.
Знаменитая Александрийская библиотека в Египте содержала почти миллион папирусных свитков.
La bibliothèque d'Alexandrie... recelait un million de rouleaux de papyrus.
Самая знаменитая из её арий.
La plus célèbre de ses arias.
Существовуют не только ручки и амулеты счастья Леонарда Зелига... но часы и игрушки, наручные часы и книги... и знаменитая кукла Леонард Зелиг.
Il n'y avait pas que des stylos et des pendentifs Zelig... mais horloges, jouets, montres et livres... et la fameuse poupée Leonard Zelig.
- Это знаменитая балерина.
- C'est une danseuse connue.
А мы знаменитая лошадка
Et nous, un dada connu
Вы Уилли Скотт, знаменитая американская певица?
N'êtes-vous pas Willie Scott, la célèbre chanteuse?
Дамы и Господа! Знаменитая Мара Чекова попала под машиной!
La grande Mara Cecova vient d'être renversée par une voiture!
Все счастливы? Знаменитая пицца Сэла.
Tout le monde est content?
"Знаменитая пиццерия Сэла" останется здесь.
La pizzeria Chez Sal doit rester là.
Я назову его "Знаменитая пиццерия Сэла и его сыновей".
Je vais l'appeler la Pizzeria Chez Sal et Fils.
Следующим номером нашей программы должна была выступить оперная сопрано,.. знаменитая Кора Белинджер.
( Costaud ) Maintenant, le prochain point sur le programme de devait être chansons par Mlle Cora Bellinger, la soprano d'opéra bien connu.
Знаменитая сцена, в которой Альфред... Сцена, в которой на Кери Гранта охотится самолет-опьiливатель.
La scéne où Cary Grant est pourchassé par un avion.
Осенью 1932 года я обнаружил, что "Некрономикон", знаменитая Книга Мёртвых,.. ... находится здесь, в Америке,.. ... и хранится у тайного ордена монахов Ом Йати.
En automne 1932, je découvris qu'une copie du Necronomicon se trouvait ici, en Amérique, gardée par un ordre clandestin de moines, les Ohm Yati.
Фантастика, просто класс! Боб, перед вами, вероятно, самая знаменитая Ле Герл всех времен!
Bob, tu as devant toi... la Girl la plus célèbre de l'histoire.
А как же мистер Коллинз и знаменитая леди Кэтрин де Бург?
Et pas Mr Collins et la fameuse Lady Catherine de Bourgh?
- Знаменитая писательница - и у нас.
- Une célèbre romancière ici.
знаменитая доктор Акаги Рицуко.
Le célèbre professeur Akagi Ritsuko!
Это знаменитая Жанна спасительница Орлеана, гроза англичан.
Alors, voilà Jeanne, la libératrice d'Orléans, la terreur des Anglais?
- Это и есть знаменитая скульптура?
C'est la fameuse sculpture?
Сегодня у нас знаменитая группа "Гармоника трио", она сыграет 3 вари... вариации на одну музыкальную тему, как бы от имени... имени самых известных композиторов-классиков.
Nous avons ici le New World Harmonica Trio qui va nous jouer... trois... variations sur ce thème, comme trois compositeurs classiques auraient pu l'écrire.
И Австро-Венгерская Империя, знаменитая своим "Нафиг-нафиг"
Et l'Empire Austro-Hongrois, connu pour que dalle!
Она тоже очень знаменитая.
Elle aussi était célèbre.
И это всё? ( знаменитая песня Пегги Ли "Is That All There Is?", за которую она получила Грэмми )
chanter : "C'est tout?"
Но я не хочу об этом говорить. ( У меня есть мечта – знаменитая его речь о равноправии )
Je veux pas en parler. "
Он - знаменитая рок-звезда.
Une star du rock.
- Это самая знаменитая сцена в душе со времен фильма "Психо".
C'est la scène de douche la plus célèbre depuis "Pscyho".
А это знаменитая Борода, гроза шести морей.
Le pirate Barbe-Rose, redouté des 6 continents.
Это и есть знаменитая чёрная книжка Эда?
Le célèbre livre noir d'Ed.
Cуд Бывшая знаменитая пиццерия Рея
COUR SUPERIEURE DE JUSTICE ORIGINAL RAY'S
Эй, я знаменитая Рокси Харт.
Hé, je suis la célèbre Roxie Hart. Que s'est-il passé?
Знаменитая троица создавала историю фавелы Город Бога, барачного поселка.
Le célèbre Trio Tendresse a marqué l'histoire de la Cité.
Это дочь Кристофера, знаменитая Рори, и пришлось применить шантаж, чтобы ее мать, Лорелай, к нам присоединилась.
- Très joli C'est en cours de déco... C'était tellement masculin avant, des posters de rock, des meubles modulables, des magazines partout
Ты была светской дамой с жизненным опытом и уже знаменитая.
Tu étais une femme du monde, expérimentée, et tu étais déjà célèbre.
- Знаменитая пунктуальность толиан.
La ponctualité légendaire des Tholiens.
Знаменитая коробка.
La fameuse boîte.
- Кошка. - Знаменитая женщина.
- Une personne.
Вы, должно быть, самая знаменитая пара в Америке.
Vous êtes le couple le plus célèbre d'Amérique.
- Это "Знаменитая пицца Рея"?
Tu sais où c'est?
- "Знаменитая настоящая пицца Рея"?
Célèbre et authentique?
О, смотрите, знаменитая коллекция дисков.
- C'est quoi? - C'est un petit jeu.