English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Знамёна

Знамёна Çeviri Fransızca

60 parallel translation
Садитесь веселей на корабли! Развёрнуты знамёна боевые.
Sur la mer, hissez les étendards de guerre!
Английский Гарри рвётся в глубь страны, Гарфлера кровью обагрив знамёна.
Arrêtez Harry l'Anglais qui balaie le pays de ses pennons peints avec le sang de Harfleur.
Под наши знамёна встали уже многие.
Le moment est venu, c'est maintenant!
В воздухе знамёна развевались.
Le ciel s'emplit de drapeaux
Снимите знамёна!
Affalez ces bannières!
Иллирио говорил, они шьют знамёна с драконом и молятся о его возвращении.
Illyrio dit qu'il coud des Dragons sur les bannières et prie pour son retour.
Созвать знамёна.
Appelez les étendards.
Все знамёна, милорд?
Tous, mon Seigneur?
Сын Старка созвал знамёна,
Le fils de Stark a appelé ses bannières.
Партии Ленина делу верны Наши знамёна!
Du parti de Lénine, fidèles à la cause Voici nos bannières!
Они развернут знамёна с драконами и будут выкрикивать моё имя?
Ils coudront des bannières avec des dragons et crieront mon nom?
Чьи бы знамёна ты не носил
Qu'importe le manteau que vous portez...
Ты призывал под знамёна СЭМКРО?
T'as recruté pour SAMCRO?
Ты призывал под знамёна СЭМКРО? Ага.
Il faut que je m'éloigne.
Если Бран и Рикон живы, лорды встанут под их знамёна, раз уж Робб Старк теперь мёртв.
Si Bran et Rickon sont vivants, le pays se ralliera à leur camp maintenant que Robb Stark n'est plus.
Немедленно знамёна развесь на стенах.
Qu'on déploie nos bannières sur les murs extérieurs.
Нам с Барбарой нужно обшить строчкой знамёна, и тогда ты придёшь и найдёшь меня в кухне.
Je le pense aussi. Les bannières de Barbara ont besoin d'une couture là et ensuite vous pouvez venir et me retrouver dans la cuisine.
Едва он освободит эти земли от Болтона, то созовёт под своим знамёна всех лордов Севера.
Une fois qu'il libère ces terres du Bolton de, il va rallier vos pères bannerets à sa cause avec le Nord derrière eux.
Мой Фюрер : Вокруг вас стоят знамена и флаги настоящего Национал Социализма.
Mon Führer... autour de vous trônent les drapeaux et les symboles du National-Socialisme.
Например, когда я вижу полк, развернутые знамена Я чувствую ком который подступает к горлу... и мои глаза наполняются слезами!
Ainsi, en voyant un régiment, drapeau en tête, j'ai un noeud ici et les larmes me viennent.
А это, конечно, ваши боевые флаги и знамена, начиная с крестовых походов, захватчиков Ганнибала, греческих военных галер и полчищ Персии.
Et voici quelques-uns de vos drapeaux de guerre et de vos flammes, datant du temps des croisades, des envahisseurs d'Hannibal, des galères grecques et des hordes perses.
Повесь вдоль стен знамена наши.
Déployez les étendards aux remparts.
Генерал, ты ведь помнишь... Октябрь, знамена, звезды...
Général, souvenez-vous, l'hymne national...
Занять Киото, возвести свои знамена над столицей -
Occuper Kyoto, voir mes drapeaux flotter sur la capitale,
Увидев знамена, Иэясу подумает, что Сингэн тоже там.
Les bannières de Shingen feront croire à Ieyasu qu'il est là en personne.
Знамена его напугают.
Les bannières le feront fuir.
В тылу видны знамена полководца.
Les bannières de Shingen flotteront à l'arrière.
Сердца горят, знамена ввысь, Мы идем навстречу битве,
Sous le vent des bannières Nous marchons à la bataille
Да. знамена хоть что-то символизируют.
Nos drapeaux ont une signification.
Если африканцев казнят, аболиционисты поднимут свои знамена еще выше. К ним примкнут новые последователи.
Si ces Africains sont tués, les abolitionnistes en feront bon usage pour attirer les conversions.
Они сделают это так же, как поднимали знамена герои нашей страны.
Nous avons choisi trois élèves de notre école.
Надо двигаться. Да, Мантикора разгромлена, но нас будут искать, найдут и вновь призовут под знамена.
Si Manticore est pris d'assaut, ils auront besoin de nous pour intervenir.
Красно-бело-синие знамена.
Rouge, blanc, bleu
Конечно, враги! А где же наши знамена?
Où sont nos couleurs?
Я что-то их не вижу. Какие у нас знамена?
Comment vont-elles?
Если нам не хватит мужества... и уверенности для ведения этой войны так, как ее должно вести... как ее необходимо вести, с использованием всех сил... что мы сможем собрать под знамена, если этого не произойдет... то нас ждет поражение.
Sans le courage et la conviction nécessaires pour mener ce combat à bien, comme il le faut, en utilisant toutes les armes que l'on peut rassembler, si nous ne le faisons pas, alors le constat d'échec sera accablant.
Веррус Хорта шлет тебе три меры янтаря и сообщает, что он покинул знамена Помпея.
Verrus Horta envoie trois jarres d'ambre et nous informe qu'il n'est plus sous la bannière de Pompée.
Вы можете сохранить ваши знамена и покинуть поле битвы в строю. Что скажете?
Vous pouvez garder vos drapeaux et laisser le champ en formation.
У нас новая знамена!
Vous sortiriez la pancarte de bienvenue!
Я нашёл способ вернуть Итенес под наши знамена.
J'ai trouvé un moyen de faire revenir Yitanes.
Если мы встанем под знамена Станниса...
Si nous nous plaçons derrière Stannis...
Пока знамена смотрят в высь, мы не одни -
Soyez certain que notre bannière est debout, Nous ne sommes pas seul.
Созывайте знамена.
Convoquez les bannerets!
Может и нет, милорд, но он созвал знамена и собрал людей.
Peut-être que non, Mon Seigneur, mais il a appelé ses bannerets et a prit les hommes.
Будь у нас одинаковыми знамена, сражаться было бы ужасно неловко.
J'imagine que si on avait la même, la bataille serait confuse.
Сверни знамена, приди ко мне до рассвета, и я отдам тебе твое прежнее место в Совете.
Abandonne ta bannière, viens me voir avant l'aube, et je te rendrai ton siège au Conseil.
Он говорит, что армия Ренли переходит под знамена Станниса, а это обеспечит ему превосходство над нами и на суше, и на море.
Il dit que l'armée de Renly accourt vers Stannis, ce qui lui donnerait la supériorité sur terre et sur mer.
Ты видел развевающиеся знамена, когда мы входили сюда?
As-tu vu une quelconque bannière voler à notre arrivée?
Поставь их под наши знамена.
Qu'ils se regroupent sous notre bannière.
Выставки в витринах, флаги и знамена по всему магазину.
Jolies vitrines, drapeaux et banderoles partout.
Знамена!
Couleurs!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]