Игрушки Çeviri Fransızca
1,287 parallel translation
ОДОБРЕННЫЕ ИГРУШКИ ЭМ-ДЖЕЯ
JOUETS PRÉ-AUTORISÉS
Давай посмотрим, какие одобренные игрушки дедушка Джек хранит в своей большой развлекательной корзине.
Voyons quels jouets de petit génie ton grand-père a mis dans son grand panier rigolo.
- Это что для тебя, игрушки?
Où te crois-tu? Dans un jeu?
Мы играем в игрушки, которые нам даровали Боги.
Jouets que nous tenons des dieux.
В общем, мне восемь лет... и у меня есть игрушки, куклы.
Alors j'ai huit ans... et j'ai ces jouets... ces poupées.
Для того, чтобы потом из них сделать новые игрушки
A la place de les jetter, on les rassemble et on les arrange.
Куклы, которых нянчат маленькие девочки - не суррогатные дети и не игрушки для упражнения в родительской жизни.
Les poupées que les petites filles adoptent ne remplacent pas les bébés.
Я захватила твои игрушки.
Voilà tes joujoux.
Давай, пошли. Нати, собирай игрушки.
- Tu as bu trop ïarak.
Ребят, у вас что, тяжёлое детство было? Железная кровать, деревянные игрушки?
Vous avez eu des enfances vraiment dures, pas vrai?
Ребята, большая река - это вам не игрушки.
Vous devriez pas jouer sur cette rivière, messieurs.
Твои игрушки наверху.
Tes jouets sont en haut.
Детские игрушки!
Un truc pour enfants!
Это не игрушки.
- Ce ne sont pas des jouets. - Si. Ce ne sont pas des jouets.
Жизнь проститутки не такая, как у сестры милосердия, мы игрушки в руках Кареса. Гангстер удовлетворяет похоть падшей женщины, мой дорогой мистер.
Pour une poignée de dollars gagnée sur le trottoir
Игрушки для детей игрушки для взрослых, часы...
Des jeux pour enfants, des jeux pour adultes, des montres...
"Он топчет твои игрушки, пока пытается найти тебя и убить..."
" Il trébuche sur tes jouets pour essayer de t'attraper et te tuer,
Хороший бизнес : натуральные детские игрушки.
En voilà un bon filon, les jouets pour enfants 100 % naturels.
Народ, зацените. Кто-то просто оставил все эти игрушки у полицейского участка.
A mon avis, il se sont dit que si on avait des trucs pour jouer, on serait pas stressés et on tirerait pas accidentellement sur quelqu'un.
Может быть, эти игрушки для игрушечного драйва.
Ouais, Kelso, ces jouets sont sûrement tout ce que les enfants pauvres auront pour Noël.
Ага, Келсо, Эти игрушки вероятнее всего для нуждающихся детей на рождественское утро.
C'est une moto cascadeuse Evel Knievel?
Нет, я просто чувствую мы не правы, забирая эти игрушки у детей. О, но, Фез,
Mais, Fez, ça pourrait être le Noël que j'ai jamais eu.
Я пошел в полицейский участок, чтобы забрать игрушки.
Je suis allé au commissariat pour prendre les jouets.
Это ужасно, воровать детские игрушки.
C'est horrible, prendre des jouets à des enfants.
Откуда все эти игрушки?
D'où viennent tous ces jouets?
Идиот, эти игрушки нужны были для нуждающихся детей на вечеринке твоей матери.
Ces jouets étaient pour les enfants pauvres à la fête de ta mère, idiot.
Рэд, всё дело в том, что эти игрушки слишком хороши для нуждающихся детей.
Red, le fait est que ces jouets sont trop biens pour des enfants dans le besoin.
Нормально, бросайте вниз игрушки.
Envoyez les jouets...
Китти, где игрушки?
Kitty, où sont les jouets?
Меня тут любят только за мои игрушки.
On m'apprécie juste pour mes gadgets.
Чувак, это что все твои игрушки?
Mec, c'est tous tes jouets?
Он любит игрушки и видео игры.
Il adore les jouets et les jeux vidéo.
Сначала я был как ребенок, который играл, изобретал новые игрушки.
Au début j'était comme un enfant qui jouait à inventer un nouveau jouet et tout ça.
Значит, тебе нужны не только мои деньги. Но и мои игрушки.
Vous voulez non seulement mon argent, mais mes jouets.
Оружие не игрушки.
Ce sont des outils, pas des jouets.
— ейчас включу. нопки не игрушки.
Je vais m'installer. Les boutons ne sont pas des jouets.
нопки не игрушки.
Les boutons ne sont pas des jouets.
Ќет, "эйфод, нет. нопки не игрушки." то ты наделал?
Non, Zappy. Les boutons ne sont pas des jouets. Qu'as-tu fait?
Найдёте деньги – игрушки ваши.
Tu déconnes pas, je te file les joujoux.
Наверное, это странно, что мы держим здесь игрушки.
Vous devez penser nous sommes assez fous garder tous ces jouets autour.
Я пойду делать детям игрушки из шариков.
J'ai mon matériel à ballons pour les gosses.
-... он коллекционирует игрушки! "
- Il a une tonne de jouets. - Et alors?
Это не дурацкие игрушки!
Ce ne sont pas des fichus jouets.
Он продал свои игрушки и выручил за них что-то около полумиллиона долларов.
Le gars vend ses jouets et se fait un demi-million de dollars. - C'est fou, non?
Хватайте игрушки, книги, все, что хотите взять с собой.
Rassemblez ce que vous emportez chez elle.
Спой мне " "Спят усталые игрушки" ".
Chante-moi la Berceuse de Brahms.
Ох, игрушки делаю.
Oh! Je fabrique des jouets.
Уберу все свои игрушки.
J'ai rangé tous mes jouets.
Теперь зто детские игрушки.
Un jeu d'enfant.
Отложи игрушки, мы сейчас едим.
Laisse les jouets, on mange.
Держи игрушки и Бэтмена.
Prends Zorro et Batman.