Иду Çeviri Fransızca
9,648 parallel translation
Теперь вся моя галантность заключается в том, что я включаю свет, когда иду в туалет.
À présent, ma chevalerie est de craquer une allumette quand je vais aux toilettes.
- Как раз иду к нему.
- Je rentre là-dedans maintenant.
Иду после на благотворительный вечер.
Il y a une soirée de charité à laquelle je dois assister avant de partir.
Кажется, я говорила, что иду на встречу.
Je croyais t'avoir dit que j'avais une réunion.
В пятницу иду.
- T'as vu un ORL? J'y vais vendredi.
Я иду в душ сейчас.
Je vais prendre ma douche maintenant.
Пожалуйста, пожалуйста, и без того я тут как по тонкому льду иду.
S'il-vous-plait. Je marche sur des œufs.
Я иду за ними.
Je les suis.
Я вот иду на благотворительный ужин- - опять курица по цене 5 $ пойдет за 50.000 $.
Je me rends à une collecte de fonds... un autre morceau de poulet à 5 $ pour un plat à 50 000 $.
Я иду за ребёнком к кормилице.
Je vais chercher mon fils chez sa nourrice.
- Я иду в школу.
- J'ai école.
- Я иду к тебе, чтобы забрать на свидание, которое ты избегаешь уже 2 недели.
- J'étais sur le chemin pour passer te prendre pour le rendez-vous que tu évites depuis 2 semaines.
Ну, правда, справедливость ; как бросаюсь в дело, иду до конца.
Bien, vérité, justice ; On peut aussi bien le jeter à la façon américaine pendant que j'y suis.
Я не иду на компромиссы.
Je ne me contente pas.
Я иду!
Je viens!
- Я иду с тобой.
- Je venais avec toi
Ладно, тогда я иду за тобой.
Très bien, alors je viens à toi.
Я иду туда и достаю тебе образец крови Кристин, это такой риск, что я даже не знаю - стоит ли эта "вакцина" таких усилий?
Je suis ici pour avoir un échantillon de Christine, c'est un gros risque. Je ne sais pas si ce "soi-disant" remède vaut le coup.
Я сказал ему, что иду туда, где с баблом четко.
Et maintenant, le Cash Money n'est pas aussi liquide que la Young Money
К тому же я иду к вершине, а ты – настоящий клад.
Je ne veux pas tout gâcher. Je ne t'approcherai plus comme ça.
- Я сейчас одна иду по очень опасному району, так что давай ближе к делу.
Je me suis renseignée à propos de ta sœur. Elle traîne avec Boz. Ça fait depuis plusieurs mois déjà.
Я иду домой поцеловать жену и детей.
Je vais à la maison embrasser ma femme et mes enfants.
Каждый раз, когда я раскрываю дело, я иду и ем стейк на ужин.
Chaque fois que je résous une affaire, je vais chercher un steak pour le dîner.
Да, иду.
Si, je vais le faire.
Иду!
J'arrive!
Я иду на поправку.
Je suis encore en progrès.
- Я иду к кардиналам.
- Je suis avec les cardinaux.
Я иду положить это на голосование.
Je propose que nous soumettions ceci à un vote.
Иду, ушел.
- J'y vais, parti!
Я постоянно вижу его лицо, когда иду спать по ночам.
Je continue à voir son visage quand je m'endors la nuit.
Я знаю. Но Самин жива, и я иду за ней.
Mais Sameen est vivante et je vais la chercher.
Я иду звонить.
je téléphone.
Я иду к тебе, чтобы забрать на свидание, которое ты избегаешь.
Je suis en route pour passer te prendre pour ce rendez-vous que tu évites.
Иду, миледи!
J'arrive, ma dame.
- Да, иду поговорить с сестрой Дэни.
- Parler à la sœur de Dani.
Уже иду.
Compris.
Уже иду.
Immédiatement.
Я иду! Иду!
J'arrive!
Я иду на праздник и хочу сделать прическу.
Je vais à une quinceañera... j'ai besoin d'être coiffée.
Я хотел сказать : "Ладно, я иду с вами".
Je voulais dire : entendu, je viens avec vous.
Я иду домой.
Je rentre.
Я иду.
J'irai.
Хорошо, иду.
C'est bon, j'y vais.
- Я иду.
- J'y vais.
Я должна. Тогда я иду с тобой.
Je vous accompagne.
Хорошо, иду.
Ok, Ouais, je... Je... j'arrive tout de suite.
- Я знаю на что иду.
- Je sais ce que je fais.
Иду.
J'arrive.
Иду!
Une seconde!
Я иду вниз.
Je suis sur la route.
Не волнуйтесь, я иду!
Pas de panique, j'arrive!