English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / Идёт дождь

Идёт дождь Çeviri Fransızca

327 parallel translation
Да, я рад, что не идёт дождь.
Je suis content qu'il ne pleuve pas.
Идёт дождь, ты здесь.
II pleut, tu es là.
идёт дождь ты придёшь.
Il pleut tu vas venir.
- Но ведь идёт дождь, и я не думаю...
Mais il pleut à verse!
Идёт дождь, и я боюсь подхватить простуду.
La pluie, vous savez. Je craignais de m'enrhumer.
Когда идёт дождь, все дороги размыты.
Quand il pleut, toutes les routes du coin sont inondées.
Единственный раз в году мы совершаем восхождение, и именно в это день идёт дождь!
Notre seule sortie en montagne, et il faut qu'il pleuve!
Такое ощущение, что у меня в коленке барометр. Особенно, когда идёт дождь.
J'ai l'impression d'avoir un baromètre dans le genou, surtout lorsqu'il pleut.
"Пусть идёт дождь"
Dès que tombe la pluie
Да, идёт дождь.
Oui, il pleut.
В Филлипинах 31 день идёт дождь.. .. якобы, по причине того, что кто-то украл статую Иисуса.
31 jours de pluie aux Philippines à cause du vol d'une statue de Jésus.
Идёт дождь, всё протекает.
Rien à faire messieurs. Il nous faut une grande cheminée.
Отец, почему сейчас не идёт дождь?
Père, pourquoi ne pleut-il pas à présent?
Когда я лежу у открытого окошка, и идёт дождь, я вижу белые чулочки, прыгающие через лужи... Чёрт возьми, Войцек, мне тоже хочется любви!
Quand je m'appuie à la fenêtre, après la pluie et que mes yeux se fixent sur les bas blancs qui sautent dans les ruelles, bon Dieu, Woyzeck, l'amour me prend!
А если идет дождь, совсем не выходи.
Et s'il pleut, ne sors pas.
- Долго идет дождь?
Ça fait longtemps qu'il pleut?
Каждый раз, когда я выбираюсь сюда, идет дождь.
Chaque fois que je viens à la campagne, il pleut!
Там идет дождь?
- Oui. - Il pleut dans vos usines?
Кап, кап, дождь идёт, свою песенку поёт.
Ciel comme elle est jolie
Каждое воскресенье идет дождь.
Rien à faire!
Это безнадежно. Каждое воскресенье идет дождь.
Qu'est-ce qu'il descend!
Иногда мы останавливаемся и смотрим на птиц, когда их вообще нет. и смотрим на закат, когда идет дождь.
Des fois, on regarde les oiseaux quand il n'y a pas d'oiseaux... et le coucher de soleil quand il pleut.
Когда идет дождь легко подружиться.
Les jours de pluie, on se fait beaucoup amis.
Идет дождь и мы оба пьяны.
Mon mari est absent, il pleut... nous sommes là à boire...
Попробуй найти плащ в Бразилии, даже если там и не идет дождь.
Essaie de trouver un anorak au Brésil, même quand il ne pleut pas.
Там, наверху, светит солнце, когда внизу идет дождь.
Là-haut il y a toujours le soleil pendant qu'en bas il pleut.
Вы же видите, дождь идет!
Vous voyez bien qu'il pleut!
— Дождь — Идет.
- La pluie? - Il pleut
Наверное где она живет, дождь идет беспрерывно!
Il pleut drôlement du côté de chez ta mère.
Марио, доставай зонты. Дождь идет!
Eh, Mario ouvre ton pépin, il pleut.
Чуй, выгляни наружу, посмотри, идёт ли дождь.
- Et bien, parce que... Chuy, va dehors voir si il pleut.
Когда здесь идет дождь, такое чувство, как будто само небо падает вниз.
Quand il pleut, par ici on dirait que le ciel va tomber.
Смотрите, какой идет дождь!
Mon Dieu, qu'est-ce qu'il pleut!
Когда ты пришла, я подумала, что ты всегда так элегантна, даже когда не спала и идет дождь.
Quand tu es entrée, je me disais comment fait-elle pour être... pour être si élégante, malgré une insomnie et la pluie.
Мама, она просто проездом, она голодна, и идет дождь.
Maman, je ne la connais même pas...
Хандра наваливается, когда вы толстеете или дождь идет слишком долго.
Le blues, c'est quand on est grosse ou qu'il pleut.
- Всё ещё идёт дождь?
- Il pleut?
Что-то чистое и недорогое и недалеко от ЮНЕСКО, чтобы вы могли взять такси, когда идет дождь.
Quelque chose de propre et de modeste, et assez près de l'U.N.E.S.C.O.. pour que vous puissiez prendre un taxi quand il pleuvra. - D'accord?
Дождь идет непрерывно день за днем, и давление упало до уровня шторма.
Il pleuvait presque tous les jours, mon moral était au plus bas.
Все носят резиновые сапоги, когда идет дождь.
Par ce temps, tout le monde en porte.
Весь день идет дождь, пальто мокрое.
Comme il pleuvait et que son imper était humide, elle est montée dans la voiture.
Дождь все еще идет.
Il pleut toujours.
Я хочу сказать, идет дождь...
Je veux dire, il pleut.
На трассе идет дождь и дорога грязная.
Il a plu et la piste est boueuse.
Давно уже идет дождь?
Il pleut comme ça depuis longtemps?
Если дождь идёт, то идёт везде.
S'il pleut, il pleut partout.
Идёт ли дождь или ясно, какая разница богам?
Qu'il pleuve ou qu'il fasse beau, en quoi cela importe-t-il aux dieux?
Если мы вернем гравитацию обратно, идет чайный дождь, и наши друзья падают на Землю.
Si on revient à une gravité de 1 g... il se met à pleuvoir du thé, et nos amis retombent par terre.
Никогда не идет дождь, но все равно мокро.
- Ça sent le roussi...
Дождь идет!
Il pleut.
Матушка-Метелица, почему где-то идёт снег, а в других местах - только дождь?
Perinbaba, pourquoi neige-t-il ici et pleut-il ailleurs?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]