Из колледжа Çeviri Fransızca
614 parallel translation
После выпуска из колледжа, я продолжил опыты с семенами.
Aprês l'école d'agriculture, je me suis toujours serré la ceinture.
Парни и девушки из колледжа в Неваде приехали на мулах.
Des étudiants de l'École des mines du Nevada. Ils viennent à dos de mules et passent deux jours à explorer les mines.
Не сдав ряд зачётов, он вылетел из колледжа и потерял работу из-за дерзости.
Il a pris du retard dans son travail académique et a coulé. Il a perdu son travail pour avoir répliqué.
Знаешь, что Мэри Хэтч вернулась из колледжа?
Sais-tu que Mary Hatch est revenue de l'université?
Он всего лишь испуганный мальчишка из колледжа, который пытается выбраться из глубины.
C'est un étudiant apeuré, il est dépassé.
Я уехал из колледжа как вор.
J'ai dû quitter l'institution comme un voleur.
Девушки из колледжа находятся на один шаг от улицы, я тебе говорю.
Les diplômées. Elles sont tout près du trottoir.
Эти девушки из колледжа, они все на один шаг от улицы.
Ces filles diplômées, elles sont tout près du trottoir.
Просто парни из колледжа собирали деньги для школы.
C'étaient des étudiants gagnant un peu d'argent de poche.
Я так и не женился, я редко вижусь с приятелями из колледжа, я детектив в отставке, а ты занимаешься судостроением.
Je suis toujours célibataire, je ne vois plus les vieux copains je suis détective à la retraite et toi constructeur naval
Знаю. Это тот, кто звонил. Старый приятель из колледжа, Элстер.
Je sais Celui qui a téléphoné Ton ami de collège, Elster
Парня из колледжа на свидании.
Un étudiant avec qui j'étais allée au bal.
И когда меня выставили из колледжа, то я принял решение.
Quand je me suis fait virer de la fac, j'ai pris une décision.
Чтобы выйти из колледжа позже, необходимо иметь при себе разрешение, подписанное старшим.
Toute permission de sortie devra être signée d'un "whip".
Для ребят из колледжа, которые семь лет не играли, паршиво.
Je sais qu'ils n'ont pas joué depuis la fac, mais c'est vraiment grave.
Только мне и не хватало, что мальчишки из колледжа.
Juste ce qu'il me fallait, un étudiant.
Писал об английских майорах, девушках из колледжа, нимфоманках. Очень, хорошо...
Côté avec les étudiantes, l'anglais en matière principale, les nymphomanes.
Этот липовый белёк нихера не из колледжа.
Ce Blanc bidon ne vient d'aucune université.
Этот липовый белёк не препод из колледжа.
Ce Blanc bidon n'est pas assistant à l'université.
Только из колледжа, Делла Сьера?
Tu sors de l'université?
Каждая зарубка - это говнюк из колледжа, которого я отправил в ВТВ. Это Вверх Тормашками Вон из программы.
Une pour chaque déchet de fac comme toi que j'ai fait DOR, c'est-à-dire "Dégager sur Requête", de ce programme.
Вы, богатенькие мальчики из колледжа в беленькой форме, прямо пыжитесь, как будто вы владеете всем этим чёртовым местом.
Vous venez ici vous pavaner dans vos uniformes, petits riches... comme si la ville était à vous.
Из колледжа отправился прямиком в Стратегический институт обороны.
Après l'université, il va à l'Institut de défense stratégique.
Может быть, это учитель драмы из колледжа получите ее взволнованное о чем-то.
Le professeur d'art dramatique arrivera peut-être à l'intéresser.
Я только что из колледжа.
J'arrive du collège.
Он вернулся домой из колледжа на выходные.
Il est au lycée.
Мой сын возвращается из колледжа на Восточном побережье, и я с испугом обнаруживаю, что он - ботан.
Mon fils revient d'une université chic de la côte Est et je découvre avec horreur qu'il est fou d'informatique.
Ещё он сказал, что большинство из них были парни из колледжа, которых я не знал.
Et il a dit que la plupart étaient des lycéens que j'ai jamais vus.
После того, как ее выгнали из колледжа, я устроил ее на курсы секретарш с моему другу.
Elle a pas terminé l'école. Je l'ai mise au cours de secrétariat d'un pote à moi.
Он наверху, с ним говорит тренер из колледжа.
Il parle a un chasseur de tetes de St. John's. En haut.
Ещё мы разговаривали с Джошем, о разнице между девушками из школы и девушками из колледжа.
Comme l'autre jour, je parlais avec Josh. On parlait des différences entre lycéennes et étudiantes de fac.
Девушки из колледжа меньше красятся, и поэтому больше нравятся парням.
Les étudiantes sont moins maquillées, ça plaît plus aux mecs.
Старым профессором из колледжа... и ее детским возлюбленным.
Un vieux professeur d'université et son amoureux d'enfance.
Их мог взять и парень из колледжа... пишущий курсовую на тему "Преступность XX века".
Le nom d'un étudiant qui fait une dissert'sur le crime.
Ты же уже парень из колледжа!
Maintenant, t'es à la fac!
Флешбэки из колледжа.
Un week-end flash-back.
Из колледжа?
Celle de la fac?
Спортсмены-лучники из колледжа Нью-Палц подожгут ее огненными стрелами
Des archers tireront des flèches enflammées dessus.
Телки. Телки из колледжа.
- Non, les femmes qui vont à la fac.
Юношу зовут Номи Тадахико, 19 лет. перевелся из колледжа год назад.
Le garçon Nomi Takehiko, était en prépa. 19 ans.
Жаль было ее возвращать. Она отлично подходила, чтобы завязать беседу с мальчиками из колледжа.
C'était l'idéal pour engager la conversation avec des étudiants à la fac.
Ну, я встретил одного молодого человека из колледжа и ему срочно понадобились деньги, поэтому мы заключили сделку.
Il avait besoin d'argent, et on a fait un marché.
Будь они хоть из распрекрасного колледжа, или из сиротского приюта, где мы с сестренкой обитали.
Peu importe qu'on sorte du collège ou de l'orphelinat, comme moi et ma petite sœur.
Хорошо, многие из теологического Колледжа верят этому. Он умер в руках дьявола. Во время того американского изгнания Нечистой силы.
Beaucoup de gens, au séminaire, croient... qu'il est mort des mains du diable... durant cet exorcisme américain.
Украденные велосипеды из колледжа!
Des vélos du lycée volés.
Мы из Кеньон-колледжа.
Nous sommes du Collège Kenyon.
Ты используешь слова "самоочищение" или "прозрение", а они уже считают, что ты или религиозный фанатик или профессор из сраного колледжа.
Si on utilise des mots comme "purgation" ou "épiphanie", les gens croient qu'on est soit un fanatique, soit un professeur d'université pédant.
Тед Райли из комитета выпускников колледжа.
C'est Ted Riley des Anciens Elèves.
Выяснилось... что у Дженни были кое-какие неприятности из-за фотографий, на которых она в форме колледжа.
J'ai appris que Jenny avait eu des petits ennuis à cause de photos d'elle en uniforme de l'université.
Преподавательница из христианского колледжа... может иногда почудачить
Même une prof de théologie peut se laisser aller.
Тони Крофт - Золотой мальчик, из Гарвардского архитектурного колледжа.
Tony Croft, un jeune prodige de l'école d'architecture de Harvard.