Колледжа Çeviri Fransızca
1,770 parallel translation
- Его подруга из колледжа
- Une amie de la fac.
У меня есть приятель с колледжа. Мы любили накуриваться и носиться по библиотекам.
Avec un pote au lycée, on se défonçait à côté d'une petite librairie.
У кого два больших пальца, чемпионский титул Бруклинского колледжа по пин-понгу, и кому нет до этого дела?
Qui a 2 pouces, a été au collège de Brooklyn, champion de ping-pong inter-collège et s'en fiche complètement?
Прямо как во времена колледжа. Эй, Гибсон!
- Ça me rappelle la fac.
- Моя соседка из колледжа.
- Ma camarade de chambre à l'université.
Клэр и Алекс - друзья Изабель еще со времен колледжа.
Clare et Alex connaissent Isabel depuis la fac.
Ты уже была у нас на примете еще со времен колледжа.
On te connaissait depuis la fac.
После старшей школы, когда решила отказаться от колледжа и вырастить тебя.
- Après le lycée. Quand j'ai renoncé à la fac et que je t'ai élevée.
Я могу вам рассказать, это были не милые детишки из колледжа.
Je vous le dis, c'était pas des étudiants bon ton.
Диплом колледжа.
Diplômé à la fac.
Все так идеально сложилось, когда крошка Грэм сказал, что поступил в Бостонский университет прямиком из колледжа.
C'était trop beau pour être vrai quand le petit Graham m'a dit qu'il partait à la fac de Boston pour être un aigle.
Да. Судя по удостоверению колледжа Пирс, имя нашей жертвы - Джейн Герцфельд.
D'après sa carte d'étudiante de Pearce, son nom est Jane Herzfeld.
Студентка колледжа?
Étudiante?
Ну ладно. Я студент колледжа.
D'accord, je suis un élève du collège.
На мистера Бентона есть старая запись из колледжа, которая была вымарана.
Un rapport datant de la fac a été effacé.
На то, что выпуститься из колледжа можно только подкупив кого следует, сэр.
Pour finir diplômé à l'université, il faut soudoyer quelqu'un.
намного больше чем тренер волейбольной команды колледжа зарабатывает, так?
Plus que le salaire d'un entraîneur de volley.
Минуту. рекламная компания это же против правил игроков команды колледжа?
C'est pas interdit pour les joueurs d'université?
Ты забрала свое эссе для колледжа?
Tu as repris ta lettre?
Или, наконец, окончание колледжа, как я обещал моему умирающему отцу.
Ou de la biologie. Ou d'être diplômé de cette fac, comme j'avais promis à mon père mourant.
Эссе Мэнди для колледжа : " Мой герой
La rédaction pour la fac de Mandy.
Первокурсница колледжа.
Elle était en première année de fac.
Когда я говорю с моими приятелями из колледжа, мы квакаем или лаем?
Quand je parle à mes vieux amis du collège, on croasse ou on aboie?
Сдал стандартный экзамен? Нет, но у меня есть диплом об окончании колледжа.
Non, je ne l'ai pas, mais j'ai un diplôme d'études collégiales.
И я не хочу провести 10 лет замужем за студентом медицинского колледжа.
Et j'ai pas envie de passer 10 ans marié à un étudiant en médecine. Non.
Тогда я встретил Дока, парня из колледжа с лучшими руками, которые я только видел.
Et ensuite j'ai vu Doc, l'étudiants aux bras les plus puissants que j'ai jamais vus.
Мам, я тут пытаюсь написать это дурацкое эссе для колледжа
Hey maman! J'essaye d'écrire une stupide rédaction pour l'université
Да, ей друзья с работу, и пары, с которыми мы с мамой дружим, есть друзья из колледжа, но они разбросаны по всей стране.
Ouais, j'ai des amis au boulot, et ta mère et moi avons quelques amis, et il y a mes amis du l'université, mais ils se sont éparpillés dans tout le pays.
Теперь я знаю почему после колледжа никто не спит на матрацах на полу.
Maintenant je sais pourquoi personne dort sur un futon après l'université.
Я хочу уйти из колледжа на какое-то время. Мама меня отговаривала.
J'envisageais de quitter la fac quelque temps.
48, вдовец, два сына-студента колледжа.
48 ans, veuf, deux enfants à l'université.
А первый приз - купон на скидку 200 $ при оплате колледжа.
Je pensais que le premier prix était de 200 $ d'épargne-études obligataires.
Да, но это ничего, я пытаюсь накопить немного денег для колледжа.
C'est rien. J'économise pour la fac.
Чтобы оказаться на пьянке - со студентами колледжа.
On l'envoie pour boire un verre avec les étudiants.
Это я после выпуска из колледжа.
C'est moi l'été après la fac.
Хорошая новость. Я нашел Джули из колледжа.
J'ai trouvé "Julie de la fac".
Я вчера нашёл у тебя анкету для колледжа!
J'ai trouvé ton bulletin d'inscription à la fac.
Когда Брэд уехал после окончания колледжа.
Quand Brad est parti après la fac.
Это от уважаемого Ист-Коаст колледжа.
Ça vient d'une fac respectable.
Лео, это мои подруги из колледжа.
Pardon, Leo, c'est mes amies du lycee.
- Он у тебя был с колледжа?
- Tu avais ce canapé depuis la fac?
- Ни один брат не позволит своей черной сестре... сидеть на вонючем диване из колледжа.
Aucun frère ne laissera une sœur aux belles fesses s'asseoir sur un canapé puant de la fac.
Я встретила своего бывшего парня из колледжа.
J'ai repris contact avec un ex de la fac.
Вы из колледжа?
Vous êtes à la fac?
Подумал, ты можешь сделать из них вырезки. Для колледжа.
J'ai pensé que ça pourrait te servir pour tes collages.
... что тебя выгнали из колледжа. Я пошла в колледж потому, что ты этого хотел.
Je n'y suis allée que parce que tu le voulais.
Моё первое лето после колледжа, I drove home, dumped my stuff off, went straight out to the stable for a ride.
Après ma première année de fac, je suis rentrée à la maison, j'ai posé mes affaires et je suis partie à cheval.
Я живу в вентиляционной системе колледжа.
Dans celles de la fac.
Или может вы думаете, что он достаточно умен для колледжа...
Sauf s'il est assez intelligent pour aller à la fac.
У команды колледжа Дока сегодня игра.
La mère de Jake nous a donné 2 jours. L'équipe Universitaire de Doc joue un match aujourd'hui.
Да я в средней школе, занимался сексом на уровне колледжа, я знаю кучу позиций, девушка сверху, там У меня они есть.
Vous voulez une preuve?