English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / Из польши

Из польши Çeviri Fransızca

72 parallel translation
Я не из Польши, я из Швеции!
Pas en Pologne, en Suède!
Моя семья, к счастью, выехала из Польши, но... - Но в Варшаве живёт один человек. - О, женщина?
Les miens ont quitté la Pologne, mais... il y a une personne...
Люди из Польши - это поляки.
Les habitants de Ia pologne sont des polonais!
250 тысяч из Польши и Верхней Силезии, наконец, 100 тысяч из Германии.
250 000 venus de Pologne et de haute Silésie, et 100 000 venus d'Allemagne.
Все в порядке, икра из Польши.
C'est bon, c'est du caviar polonais.
Вышли из Польши через зеленую границу.
Ils ont fui illégalement la Pologne.
Почему вы сбежали из Польши?
Pourquoi as-tu quitté la Pologne?
- Почему ты сбежала из Польши?
- Pourquoi as-tu fui la Pologne?
- Из Польши меня выкинули.
- J'ai été chassée de la Pologne.
И таким образом, одним чудесным солнечным днем 1850 года... Я начал мое великое приключение... Я уехал из Польши в Филадельфию...
Ainsi, par une belle journée ensoleillée de l'an 1850, débuta ma grande aventure, celle qui me fit quitter la Pologne pour Philadelphie, la ville où l'amour fraternel régnait.
Рeбе Аврам Белински едет из Польши, чтобы присоединиться к вам в деревне Сан-Франциско.
"Le rabbin Avram Belinski a quitté la Pologne " pour vous rejoindre dans votre village de San Francisco.
- Из Польши.
- En Pologne.
ВОТ ЗДЕСЬ снова та дрянь ИЗ ПОЛЬШИ.
Encore cette saloperie de la Pologne!
Господа из Польши случайно не летчики?
Il y a des pilotes polonais?
- Я только что из Польши.
J'arrive de Pologne.
Надеюсь, Германия отступит из Польши так же быстро, как вы с вашей горы!
Espérons que les allemands vont se retirer de la Pologne... Aussi vite qu'ils sont venus et par la montagne.
"Этим утром посол Великобритании в Берлине..... вручил германскому правительству окончательную ноту, .. в которой сказано, что если до 11 часов мы не услышим.. .. что они готовы немедленно вывести свои войска из Польши,..... между нашими странами будет объявлено состояние войны."
"Ce matin l'Ambassadeur britannique à Berlin... a remis une note finale au Gouvernement allemand... disant que sans nouvelles d'eux avant 11 heures..... qu'ils se préparent à retirer leurs troupes de Pologne immédiatement... un état de guerre existera entre nous."
Из Польши.
Et il vient de Pologne.
- Из Польши.
- De Dublin. - Et vous?
А я думал, ты из Польши.
Et moi qui te croyais Polonais.
Наполовину из Бельгии, наполовину из Польши.
Je suis moitié Belge, moitié Polonais.
- Нет, спасибо, я жду звонка из Польши.
- J'attends un appel de Pologne.
- Что? - А вы, случайно, не из Польши?
Vous ne seriez pas polonaise?
Мы из Польши.
Nous venons de Pologne.
Он из жалости женился на молодой вдове, больной туберкулёзом. Она была из Польши, как и я. Перед её смертью он усыновил всех детей.
Il avait épousé une jeune veuve, tuberculeuse, polonaise comme moi, et reconnu ses enfants avant qu'elle meure.
- Из Польши.
- De Pologne.
- Из Польши.
- Pologne.
Меня уволили из Польши.
Je me suis fait virée de Pologne.
Почему выташил свою задницу из Польши?
Pourquoi tu t'es barré de Pologne?
Я-то привык использовать служанку. Недорогую, например, из Польши.
On avait une petite femme de chambre, elle venait de Pologne, ou un pays comme ça...
Мы не проверяем паспорта, нам это без надобности, но... Вы приехали сюда из Польши работать?
On ne vérifie pas les passeports, mais vous êtes venu de Pologne juste pour travailler?
- Из Польши - ( Мужчина )
De Pologne.
- Вы приехали из Польши?
- Vous venez de Pologne?
Я не из Польши.
J'avais bien compris. Je suis pas belge.
Мы получали их из Польши.
On les trouve en Pologne.
Моя мама из Польши.
Ma mère est polonaise.
Надо сказать, что до отъезда из Польши моим родителям приходилось нелегко.
Mes parents avaient quitté la Pologne dans une pire situation.
Священник и раввин заходят в бар... нет, в парикмахерскую... нет, на почту... да нет, два священника... нет, две утки... нет, священник с уткой... из Польши.
Un prêtre et un rabbin entre dans un bar, non, chez un barbier non, à la poste, non, c'est plutôt deux prêtres non, c'est deux canards non, un prêtre tenant un canard et il est polonais.
От моего дяди из Польши.
C'est de mon oncle en Pologne
Это зеркальный шар 19 века из Польши.
C'est du verre du mercure de Pologne datant du 19ème siècle.
Я получила факс из Польши.
J'ai reçu un fax de Pologne.
- А я из Польши.
- Je suis de la Pologne.
За то, чтобы вывезти вас из Польши?
Vous voulez fuir?
- Из Польши.
- Loin de la Pologne.
У нас тут полно малолеток из Польши, меня от них жуть берёт.
Maintenant, il y a ces Polonaises de 20 ans.
Я не могу вычеркнуть из себя этой Польши и не хочу.
Je ne peux pas renier tout cela, je ne veux pas.
[I секретарь Воеводского комитета ПОРП в Гданьске ТАДЕУШ ФИШБАХ]... Ошибочно было бы считать, что забастовки на судоверфи в Гданьске и затем на сотнях других предприятиях Гданьска, Гдыни и Сопота были результатом деятельности небольшой группы представителей антисоциалистических сил, что её зарождение, ход и цели выросли из слоёв, чуждых рабочему классу... из врагов народной Польши.
Il serait erroné de croire que la grève aux chantiers navals, et dans d'autres entreprises de Gdansk, Gdynia et Sopot résulte d'une action d'un petit groupe de représentants des forces antisocialistes, que sa genèse et ses buts ne concernent pas la classe ouvrière,
Из Польши?
De Pologne.
Та, что из Польши.
- Laquelle?
Из Польши.
Blonde.
Вам никогда не выбраться из Польши.
Vous êtes bloqué en Pologne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]