Из попки в ротик Çeviri Fransızca
16 parallel translation
Им даже нравится "из попки в ротик".
Elles aiment même le cul-sur-bouche.
Я не торможу когда доходит до "из попки в ротик".
- Je plaisante pas au sujet du cul-sur-bouche.
Данте : Никогда не делай "из попки в ротик"
On fait jamais le cul-sur-bouche.
Сейчас молодые девушки на взводе, и сами просят "из попки в ротик".
Ces jeunes s'échaudent, et elles te réclament le cul-sur-bouche.
Никогда не делай "из попки в ротик", Рендл!
Ca n'arrive jamais, Randal!
Бекс, ты делала "из попки в ротик"?
Becks, tu pratiques le cul-sur-bouche?
Никогда не делай "из попки в ротик".
On ne fait jamais le cul-sur-bouche.
Ты никогда не делала "из попки в ротик"?
Tu n'as jamais fait le cul-sur-bouche?
Я никогда не делала "из попки в ротик".
Je n'ai jamais fait le cul-sur-bouche.
у своего любовничка, ты целуешь его, так? Это похоже на "из попки в ротик".
C'est tout comme faire le cul-sur-bouche.
Ты заставила меня заполнять салфетницы из-за моих убеждений по поводу "из попки в ротик"
Tu me fais remplir le stock de serviettes à cause de mes croyances fermes au sujet du cul-sur-bouche.
Никогда не делай "из попки в ротик"!
On ne fait jamais le cul-sur-bouche!
Хорошо, я скажу тебе потому, что мы друзья... иногда, в накале страстей, простительно делать "из попки в ротик".
Bon, je vais te le dire parce qu'on est amis. Mais parfois, dans la chaleur du moment, c'est pardonnable de faire le cul-sur-bouche.
Ты же защищала его, насчет "из попки в ротик"
C'est toi qui l'encourage, en plaidant pour le cul-sur-bouche.
А потом сделаете "из попки в ротик".
Ensuite, vous passez au cul-sur-bouche.