Издеваешься надо мной Çeviri Fransızca
305 parallel translation
Ты издеваешься надо мной?
Tu te moques vraiment de moi.
Ты издеваешься надо мной.
Ce n'est pas vrai, tu me fais marcher.
Ты что, издеваешься надо мной?
- Tu te fous de ma gueule? - Non.
Ты что, издеваешься надо мной?
Quoi, tu me lâches?
Он собрался меня бойкотировать. Ты издеваешься надо мной?
Il va me boycotter.
Ты издеваешься надо мной, коротышка?
Tu me prends pour un idiot, ducon?
Ты издеваешься надо мной.
Vous vous foutez de moi!
- Ты издеваешься надо мной?
Tu rigoles?
Ты издеваешься надо мной...
C'est une blague.
- В это трудно поверить- - - Ты издеваешься надо мной.
- Aussi fou que ça paraisse...
У нас что сегодня экзамен? Ты издеваешься надо мной?
On a un exam, aujourd'hui?
Ты издеваешься надо мной, Клерик?
Vous vous moquez de moi, Ecclésiaste?
- Да, не переживай. - Ты издеваешься надо мной?
- Tu te fous de ma gueule?
Заебись, ты, похоже, издеваешься надо мной.
Tu te fous de moi, non?
Ты издеваешься надо мной, да, Джоуи?
Tu te moques de moi, pas vrai, Joey?
- Ты издеваешься надо мной?
- Est-ce que tu te fous de ma gueule?
- Ты издеваешься надо мной.
- Tu te fous de ma gueule.
- Издеваешься надо мной? Леони в лото не играет.
Il joue pas au loto, Léoni!
Ты издеваешься надо мной?
Tu te fiches de moi?
- Ты издеваешься надо мной? Он не приходил вчера.
Il n'est pas venu hier et n'a ni appelé, ni confirmé.
Как ты сделала этот фокус? Ты издеваешься надо мной?
PUTAIN, TU TE FOUS DE MA GUEULE?
Ты издеваешься надо мной?
- Tu te moques de moi?
Ты что, издеваешься надо мной?
Tu veux te moquer de moi à l'antenne?
Ты издеваешься надо мной!
Me faire du mal?
О, ты издеваешься надо мной.
Oh, tu plaisantes.
- Ты издеваешься надо мной?
- Tu te fous de moi? - Quoi?
- Да ты издеваешься надо мной, чувак.
- Tu te fous de moi, mec.
Ты издеваешься надо мной? !
T'assures mec!
Ты что, издеваешься надо мной?
- Tu te fous de moi? - Très bien.
- Теперь ты надо мной издеваешься.
- Vous vous moquez de moi.
Ты надо мной издеваешься?
En somme, tu te fous de moi.
Ты надо мной издеваешься?
Tu me charries, non?
Он мне и говорит : "Ты надо мной издеваешься или правда такой дурак?"
Il me dit "Tu fais l'idiot ou tu l'es vraiment?"
- Ты теперь издеваешься надо мной.
Tu fais l'imbécile.
Обними меня скорее. - Что ты надо мной издеваешься?
Pourquoi tu me harcèles?
Ты издеваешься надо мной?
Vous vous fichez de moi?
Ты сейчас издеваешься надо мной, правда?
Vous vous moquez de moi?
Ты надо мной издеваешься?
Tu te moques de moi?
Ты надо мной издеваешься, Энн Мюррей?
Pourquoi te moques-tu de moi, Anne Murray?
Ты что? издеваешься надо мной?
C'est une blague?
Ты, наверное, надо мной издеваешься.
Tu plaisantes?
- Ты надо мной издеваешься, верно?
- Tu me fais marcher, là?
- O, ты точно надо мной издеваешься.
- Oh, je rêve ou quoi?
Ты издеваешься надо мной?
Tu te fous de ma gueule?
Ты издеваешься надо мной, правда?
Tu te fous de ma gueule, pas vrai?
Ты надо мной не издеваешься?
C'est un piège?
Почему ты все время надо мной издеваешься?
Pourquoi est-ce que tu me persécutes sans cesse?
Ты надо мной издеваешься, используя этот вздор.
Tu m'as fait plonger dans de la merde.
- Ты надо мной издеваешься?
- Pourquoi me faire passer pour un con?
- Ты издеваешься надо мной? - Ответь мне.
- Tu plaisantes?
Что я тебе такого сделала, что ты надо мной так издеваешься?
Qu'est-ce que je t'ai fait, pour devoir souffrir comme ça.
надо мной 51
мной 195
издеваешься 845
издеваетесь 290
издевательство 20
издевается 34
издеваются 21
издеваетесь надо мной 30
мной 195
издеваешься 845
издеваетесь 290
издевательство 20
издевается 34
издеваются 21
издеваетесь надо мной 30