Иисуса Çeviri Fransızca
1,146 parallel translation
И не забывай побольше уповать на Иисуса, они это любят.
- Et balance-leur le couplet sur Jésus - Non. Ecoute.
- Чего? - Это вроде "найти Иисуса"?
- C'est genre trouver Jésus?
Рождество, Иисуса привели к бородатому толстяку в красном тулупе.
À Noël, Jésus s'est réincarné en gros jovial habillé en rouge.
дети Иисуса, дети Иисуса,
Tourne-toi vers Jesus,
Вижу младенца Иисуса, лежащего в яслях
Regardez l'enfant Jésus, Allongé dans son berceau.
и заплатив кровью Иисуса,
ainsi par le sang de Jésus,
И так, я пришёл сегодня, что бы сказать вам... что кровь Иисуса Христа
Ainsi je viens pour vous dire aujourd'hui que, euh... que le sang de Jésus Christ
Иисус, аминь, когда Господь посмотрел на меня, то увидел он лишь кровь Иисуса, но не меня.
Jésus, Amen, quand le seigneur me regarde, il ne me voit pas moi, mais il voit le sang de Jésus.
Религии Иисуса Христа
La religion de Jésus-Christ
Вы приняли Иисуса Христа своим личным спасителем?
As-tu accepté Jésus-Christ comme ton sauveur?
В общем, хоть Виллем Дефо и выглядит прекрасно, я все равно не могу представить Иисуса похожим на него.
Willem Dafoe est bon, mais je ne le vois pas dans le rôle de Jésus.
Тысячи баксов за Хонуса Вагнера - и ни хера за Иисуса.
Des milliers de dollars pour Honus Wagner... et des cacahuètes pour Jésus.
- Иисуса.
- Jésus.
У Иисуса её тоже не было.
Jésus n'en avait pas non plus.
"Заново родившиеся" говорят, что я не верю в Иисуса и попаду в ад.
Les évangélistes disent qu'il faut croire en Jésus.
Евреи говорят, что я верю в Иисуса и попаду в ад.
Les Juifs disent le contraire.
"Ты веришь в Спасителя нашего Иисуса Христа?".
Dites-moi comment vous êtes.
Он играл Иисуса.
Lui, c'était Jésus.
Ага, если тебя привлекают парни похожие на Иисуса.
Ouais, si t'aimes les types qui ressemblent à Jésus!
В ту ночь, когда у тебя остановилось сердце, я нашла пустую палату в коридоре и молила Иисуса тебя спасти.
Quand ton coeur s'est arrêté de battre... je suis allée dans une chambre vide et j'ai prié Dieu qu'Il t'épargne.
- Я не видел Иисуса.
J'ai pas vu Jésus.
- Тони сказал, ты видел Иисуса : он показал твоего отца в раю и сказал, что твое время не пришло.
Tony dit que Jésus t'a conduit auprès de ton père au paradis...
Вы можете назвать кого-нибудь из Апостолов Иисуса?
Pouvez-vous me nommer certains des apôtres?
Что ж, Иисуса тоже распяли.
Jésus a été crucifié, lui aussi.
Вы принимаете Иисуса, агент Старлинг?
Avez-vous accepté Jésus?
Вы объявили о своей любви друг другу перед лицом Иисуса Христа.
Vous avez déclaré votre amour mutuel en présence du Christ.
Исчезни, у Иисуса не было девчонок.
Fous le camp! Jésus jouait pas avec les filles.
Священник не говорил ничего про Иисуса.
- le prêtre n'a pas dit de faire Jésus.
Апостолы не могут быть без Иисуса.
On peut pas avoir les apôtres sans Jésus.
Отец Господа нашего Иисуса христа. Дитя Богородицы Девы Марии.
Dieu éternel, père de notre seigneur Jésus Christ et du bébé de Rosemary.
'Петрус пришел первым, чтобы подготовить рождение Иисуса.'А?
'Pierre est né en premier afin de se préparer à la naissance de Jésus.
Мы умрем ужасной и мучительной смертью, ты отправишься в ад, а я проведу вечность в руках младенца Иисуса.
tu vas en enfer et je passe l'éternité avec Jésus.
Это ещё что такое? Прыгуны с банджи во имя Иисуса?
Genre, saut à l'élastique pour Jésus?
Во имя Спасителя нашего Иисуса Христа. Пребывающего с тобой и Святого Духа.
Pour l'amour de notre sauveur qui règne avec Vous... et avec le Saint Esprit.
- Иисуса.
- Jesus...
" Дух Божий привёл Иисуса в пустыню.
L'esprit divin a envoyé Jésus dans le désert.
Благодарим тебя, Господи, за твои дары, посланные нам щедростью Иисуса Христа, Господа нашего.
Bénissez-nous, Seigneur, et la nourriture que, grâce à Votre libéralité, que nous allons prendre. Par le Christ, notre Seigneur.
Мы никого не запугиваем, а просто хотим, чтобы люди любили Иисуса.
D'une certaine façon... ca ne nous interresse pas de faire peur aux gens. Nous adorons Jésus. Mm-hmm.
Армия Иисуса подавила армию зла.
L'armée de Jésus a vaincu l'armée du mal.
Ваша легенда совершает преступления против человечества. И только Папа, представитель Иисуса,... может обвинить его перед лицом мира. И тогда мир и Германия узнают об этом.
Votre mythe commet des actes de barbarie que seul le Pape, vicaire du Christ, peut dénoncer, afin que le monde et les Allemands sachent.
Мир ждет, чтобы представитель Иисуса возглавил его.
Le monde attend que le vicaire du Christ se prononce.
Но он мог бы вмешаться во имя господа нашего Иисуса...
Il pourrait intervenir au nom du Christ...
Это позорно для слуги Иисуса!
C'est un blasphème! Sur l'habit d'un serviteur du Christ!
Ты уже признала Иисуса Христа спасителем своей души?
As-tu accepté que Jésus-Christ soit ton sauveur personnel?
Преподобный Дэниэлс вечно здесь что-то вынюхивает, твердит насчет Иисуса.
Le Révérend Daniels rôde toujours par ici, en radotant à propos de Jésus.
Я верю в Иисуса Христа, Его единственного Сына, рождённого от Отца до начала времён.
Je crois en Jésus-Christ son seul fils, Né du Père avant tous les temps,
Спасибо, Господь, за то, что ты послал нам Иисуса.
Nous sommes tous pardonnés, par ce même sang. Remercie Dieu pour Jésus.
Эй, не поминай Иисуса.
Ne jure pas au nom de Jésus!
Играют в Иисуса.
Ils jouent à Jésus.
- Боже, услышь наши молитвы. Чтобы все, кто чтит Господа нашего, и верит в Иисуса Христа. перестали спорить и стали единым целым.
Pour ceux qui craignent Dieu et croient en toi, Jésus... pour que nous ne fassions plus qu'un... comme toi et ton Père... nous te prions, Seigneur.
Не знаю, что говорить про Иисуса.
Je sais pas quoi dire sur Jesus.