Иисус христос Çeviri Fransızca
351 parallel translation
Жена должна подчиняться своему мужу, представленному ей Господом нашим! Муж обязан заботиться о своей жене! Иисус Христос незримо присутствует в Церкви.
L'épouse se soumettra à son mari, comme elle est soumise à Dieu car le mari est son gardien, comme le Christ est celui de l'Eglise.
Господи Иисус Христос, помилуй и спаси нас.
Il est temps de dormir.
Иисус Христос нас командир.
Jésus Christ est notre général.
Господь Иисус Христос.
Jésus.
Закрой глаза, обратись к Богу и молись... чтобы наш Владыка небесный, Иисус Христос, простил вас.
Ferme les yeux. Recueille-toi... et prie. Que Notre Seigneur Jésus-Christ vous pardonne.
" Всемогущий Господь, Слово Бога-Отца, Иисус Христос...
" Seigneur Tout-Puissant, Verbe de Dieu le Père, Jésus-Christ,
Иисус Христос, Сверхзвезда!
Jésus-Christ Superstar
Эй, Иисус Христос, ты ведь нас поймёшь?
Hé J.-C. Souris-moi, je t'en prie!
Эй, Иисус Христос, ты ведь нас ведёшь?
Hé J.-C. Tu me plais bien
Эй, Иисус Христос, в бой за нас пойдёшь?
Hé J.-C. Te battras-tu pour moi?
Эй, Иисус Христос, ты за нас умрёшь?
Hé J.-C. Mourras-tu pour moi?
- Иисус Христос!
Voici donc Jésus-Christ
Эй, Иисус Христос, есть к тебе вопрос :
Hé, J.-C. Explique-moi
- Христос, славный Иисус Христос!
Tu es le grand Jésus-Christ
- Христос, славный Иисус Христос,
Oui, le grand Jésus-Christ
... Вот ваш Иисус Христос!
Regardez votre Jésus-Christ
Иисус Христос, Иисус Христос,
- Je veux juste savoir Jésus-Christ Jésus-Christ
Иисус Христос, Иисус Христос,
Jésus-Christ Jésus-Christ
Иисус Христос, Сверхзвезда,
Jésus-Christ Superstar
- Иисус Христос, Сверхзвезда, - Иисус...
Jésus
- Ответь, Ответь, Ответь - Иисус Христос, Сверхзвезда,
Dis-moi, dis-moi
- Иисус Христос, Иисус Христос, - Иисус
Jésus
- Ответь, Ответь, Ответь, Ответь, - Иисус Христос, Сверхзвезда,
Dis-moi, dis-moi, dis-moi
- Давай, Иисус - Иисус Христос
Allez, Jésus
Иисус Христос родился.
Voici l'histoire de la naissance de Jésus-Christ.
- Иисус Христос!
Seigneur tout-puissant!
Господь Иисус Христос, Бог наш, иже бОЖЭСТВЭННЫЭ заповеди СВОИМ ученикам И ЗПОСТОЛЗМ давый...
Notre Seigneur et Dieu Jésus-Christ, Toi qui donnas à Tes disciples et apôtres les divins commandements...
Не пойму, то ли он наследник миллионов Торна, то ли сам Иисус Христос.
- C'est l'héritier des millions de Thorn - ou bien Jésus Christ lui-même? - Un morceau, papa?
Меня всегда впечатляли люди, которые могли оставить след в истории на сотни лет. Или на тысячелетия, как Иисус Христос.
J'ai toujours été impressionné par les gens dont le souvenir durait des centaines d'années.
Если таково желание сердца твоего, помолись молитвой веры, и Иисус Христос войдёт в твою жизнь.
Si c'est votre désir, invitez Jésus dans votre vie par la prière. Prier, c'est tout simplement parler à Dieu.
Если и были там три креста... а Иисус Христос был распят на среднем... ведь для вас и для меня Его крест значит не больше, чем два остальных.
S'il y avait ici trois croix, et que Jésus-Christ était sur celle du milieu, ça ne voudrait rien dire de plus pour vous que les deux autres.
Мы играем "Иисус Христос - суперзвезда".
Nous jouons "Jésus Superstar". On m'a donné la direction.
Хотя я с этим не был полностью согласен. Иисус Христос.
JESUS CHRIST.
Иисус Христос Всемогущий!
Dieu tout puissant!
Господь наш Иисус Христос произнес удивительную фразу : в раю всегда найдется место для раскаявшегося грешника. Какой бы ни была твоя вина, постарайся её искупить.
Et je vais lui dire... mon frère... il n'est pas de faute qui ne puissent être pardonnée... pas de crime qui ne puisse être racheté... le repentir sincère efface tout.
Он тут три года и думает, что он теперь сам Иисус Христос, мать его!
Il est là depuis trois ans et il se prend pour Jésus!
С уверенностью и надеждой на воскресение к вечной жизни ведет нас Господь Иисус Христос.
Dans l'attente de la résurrection et de la vie éternelle Par notre seigneur Jésus Christ
Иисус Христос.
Bon Dieu.
Иисус Христос, Kersek, я серьезно.
Bon Dieu, je suis sérieux.
Вы ведь верите в Бога, да? Верите в то, что Иисус Христос умер за Ваши грехи?
Vous croyez en Dieu... et que Jésus est mort pour vos péchés?
Вино пил и Иисус Христос.
Jésus-Christ buvait aussi du vin.
Господь наш Иисус Христос, умерев, ты вырвал жало у смерти.
" Par Ta mort, Tu as adouci la douleur de la mort.
Господь Иисус Христос сказал :
Notre Seigneur Jésus Christ a dit :
Иисус Христос.
Jésus-Christ.
Иисус Христос, которого я люблю так сильно, больше чем чего-либо в целом мире, Я прошу Вас, пожалуйста... пошлите наемного убийцу в Соединенные Штаты Америки чтобы наконец убить Свиную Рвоту!
Jésus, toi que j'aime plus que tout, je t'en supplie, de grâce, envoie un tueur à gages aux USA pour tuer Vomi de Porc.
Господи, Иисус Христос, Николай угодник, Фрола и Лавра.
On soulève : Il n'y a plus rien.
Иисус Христос, вы могли их убить.
- T'as faillit le tuer!
Иисус Христос,
Jésus-Christ
Иисус и Христос! Я убью эту падлу!
Bordel, je vais la tuer!
Иисус Христос жив и сегодня.
Jésus est vivant aujourd'hui.
Но Иисус-ебать его-Христос, после того как вы с мамой развелись я хоть раз тебя о чем-нибудь просил?
Depuis ton divorce, je t'ai rien demandé.