English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / Иллюзий

Иллюзий Çeviri Fransızca

218 parallel translation
Ну, отец, чтоб у вас не было каких-то иллюзий, поговорим начистоту, лады?
Bon, pour vous éviter des plaintes, je vais être honnête avec vous.
Ты никогда не строил иллюзий на мой счет.
Je n'ai jamais prétendu être autre que je suis.
После стольких испытаний, моя душа парит как орёл... и свободна... от иллюзий мира и времени... и я говорю тебе... настал мой час избавления.
Car durant ces heures difficiles, mon àme s'est libérée et, telle un aigle, elle a traversé les illusions que sont Ie temps et l'espace, et Ies choses qui te disent que l'heure de ma délivrance est proche.
Слушай, ты, земноводное. Не вздумать питать никаких иллюзий относительно своего будущего. Скажите ей!
Ne vous faites pas d'idées, boa constricteur!
Я вам это говорю, чтобы у вас не было иллюзий насчет нее.
Maintenant, vous savez.
Вы хотите сказать мне, чтобы я не строила иллюзий.
Je ne dois pas me faire d'illusions.
Или "Надгробие из иллюзий".
ou "Le Tombeau des illusions".
На этот счет у Бланш нет иллюзий.
Blanche ne se fait aucune illusion.
Послушай, я не питаю иллюзий.
Je n'ai aucune illusion.
Если бы мы хоть иногда обращали внимание на цитаты, написанные на обертках шоколада, вместо того, чтобы их выбрасывать, мы бы могли избавить себя от многих иллюзий.
Si vous lisiez les vignettes des chocolats, vous vous éviteriez des désillusions.
В этой жизни и так много иллюзий, поэтому не стоит приумножать этот хаос.
Il y a déjà tellement de confusion... c'est pas la peine d'ajouter un autre désordre au désordre du monde!
И, кроме того, у меня нет иллюзий.
En outre je n'ai aucune illusion
что касается иллюзий, я думаю, у него их тоже нет, но он достаточно хитер, чтобы создать их себе.
Quant aux illusions... il n'en a pas plus que moi
На самом деле, Брантинк был лишь первым из всех тех, кто боготворил меня и потакал мне, и тех, кто избавил меня от всех моих иллюзий.
En réalité, Brantink n'était que le premier de la liste d'hommes qui m'ont idolâtrée et dorlotée et qui m'ont ôté toutes mes illusions.
Мы живем, потому что у нас нет иллюзий.
Nous partons car nous perdons nos illusions.
Сила их иллюзий настолько велика, что мы не можем быть уверены в том, что делаем или видим.
Les illusions sont telles qu'on ne peut être sûrs de ce qu'on fait ou de ce qu'on voit.
Но они пытаются обмануть меня при помощи своих иллюзий.
- Mais ils essaient de me duper.
Ваша раса получит нашу силу иллюзий и тоже уничтожит себя.
Votre race apprendrait le pouvoir de l'illusion et se détruirait aussi.
Экстаз иллюзий. - Я выше.
Extase de l'illusion...
- Иллюзий бoльшe нeт.
- J'ai perdu mes illusions.
Рим - это город иллюзий.
Rome est la ville de l'illusion.
- Мой долг сказать вам, что в случае... - В случае, если я тешу себя иллюзиями? Нет, я не питаю никаких иллюзий.
Je dois vous avertir Non.
Так что хватит иллюзий насчёт того, кто управляет сетью.
Alors ne vous trompez pas, désormais, je dirige cette chaîne.
Когда растешь сиротой, как я, и тебя воспитывает старшая сестра остается мало иллюзий.
Quand on grandit, orpheline, élevée par une sœur de 16 ans son aînée... on a peu d'illusions.
Давайте определим себя как реальный мир... а их как мир иллюзий и теней.
Redéfinissons-nous comme le monde réel et eux comme le monde d'illusions et d'ombres.
Но они пытаются обмануть меня с помощью иллюзий.
- Mais ils essaient de me duper.
С помощью иллюзий вашу команду заставят нажать кнопку, которая уничтожит корабль.
Ils pourraient faire en sorte que l'équipage fasse exploser le vaisseau.
Слушайте, я не питаю иллюзий насчёт вашего мнения о своей персоне.
Je n'attends pas que vous me décerniez le prix de la popularité.
У меня нет иллюзий, я растерял их по пути.
J'ai perdu mes illusions dans mes voyages.
Вы можете отказаться сейчас или выполнять Но не стройте иллюзий...
Vous sortirez sur vos pieds ou sur une civière. Mais pas d'illusions.
Не стоит питать иллюзий.
Ne te fais pas d'illusions.
Иллюзий? - Иллюзий.
D'illusions?
У тебя ведь нет иллюзий на мой счет, Джорджи? А?
Mais tu ne présentes plus d'illusions pour moi, Georgie.
Так что не строй никаких иллюзий.
Alors, ne te fais pas d'illusions. Notre mariage s'écroule depuis une année.
Mы пepeнeceм вaс в миp тaйн и иллюзий.
Univers d'intrigues et d'illusions
М жили спокойно, во власти иллюзий.
Nous vivions en paix, et dans l'illusion.
Они мастера иллюзий.
Ils sont les maîtres de l'illusion.
У этих ребят не было иллюзий, что можно выбраться с этого острова живыми.
Tous savaient que cette île serait leur tombeau.
Надеюсь, я разбил не все из ваших иллюзий касательно меня.
J'espère que je n'ai pas détruit toutes vos illusions.
Но прежде мы должны предупредить вас... Чтобы у вас не было иллюзий.
Mais sachez d'abord que les apparences sont trompeuses.
И это просто бля, раздирает душу... видеть насколько лишёнными иллюзий становятся люди, которые... так отходят, это после становится так заметно.
Ça fait vraiment mal au coeur de voir à quel point les gens se retrouvent désenchantés... quand ils sont... quand cette évasion devient... une fin en soi.
Никто из нас не питает иллюзий по поводу того, что нам придётся делать.
Nous ne nous faisons pas d'illusions.
Мадам, у меня нет никаких иллюзий!
Madame, je'ne me fais plus d'illusions!
У меня нет иллюзий по поводу того, что вы сделали что вы вынесли на благо моего народа.
Je n'ai aucune illusion sur ce que vous avez fait supporté ce que vous avez supporté, pour le bien de mon peuple.
Да. Да, ты не мог бы хотя бы намекнуть на природу этих иллюзий. Которые ты питаешь по отношению к этому парню.
Si tu pouvais me donner un indice quant au fantasme qui t'a fait t'infatuer de ce type.
У меня нет таких иллюзий, поверь мне.
Je ne me fais pas d'illusions.
Ты ничего не потерял, кроме иллюзий... и немного кожи.
Tu n'as rien perdu d'autre que tes illusions... et un petit peu de peau.
Крушение иллюзий.
c'est le désenchantement.
Мы без иллюзий, что есть что-то, ради чего стоит расстраиваться.
On sait que rien dans la vie ne vaut qu'on se mette en boule.
У меня нет иллюзий насчет моей мамы.
Je ne me fais aucune illusion sur ma mère.
¬ се, чем € бьла - иллюзи €.
Tout ce que j'ai été est un mensonge?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]