Именем господа Çeviri Fransızca
40 parallel translation
Но знайте, если вы творите их именем Господа, в доме Господа, вы оскорбляете Его и Его слово.
Mais sachez que si vous le faites au nom de Dieu, et dans la maison de Dieu, vous blasphémez contre lui et sa Parole.
Именем Господа, святого Михаила и святого Георгия я дарую тебе право носить оружие и вершить правосудие.
Par le Tout-Puissant... Saint Michel et Saint Georges... je te donne droit à porter l'épée et à te faire champion de la justice.
Именем Господа Святого Михаила и Святого Георгия я посвящаю тебя в рыцари.
Par le Tout-Puissant... Saint Michel... et Saint Georges... je t'arme chevalier.
- Именем Господа!
- Le Mot de Dieu.
Сэр Уильям, именем Господа мы назначаем тебя стражем и высоким защитником Шотландии, а твоих военачальников адъютантами.
Nous te nommons gardien et protecteur de l'Écosse. Tes capitaines seront tes aides de camp.
Именем Господа, мы отвергаем тебя, Сатана, твои искушения и гоним прочь.
Au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, nous te rejetons et te chassons, Satan.
Вы собираетесь прикрываться именем Господа, когда будете делать это?
Direz-vous le nom du Seigneur de manière abusive quand vous le ferez?
Открывай рот только с именем Господа нашего на устах.
Ne vois-tu pas que Dieu est sur ta langue?
С именем Господа!
Au nom de Dieu!
Именем Господа нашего, именем Иисуса Христа, изыди.
Par Dieu et par Jésus Christ, je t'ordonne de retourner en Enfer.
Именем Господа я приказываю вам вернуться туда, откуда вы пришли!
Au nom de Dieu, je vous ordonne de retourner d'où vous venez!
Именем Господа именем Иисуса, Господа и Пресвятой девы, изыди!
Au nom de Dieu... Au nom de Jésus, de Dieu, de la Vierge, je vous ordonne de retourner en Enfer!
Именем Господа, именем Иисуса Христа, изыди!
Par les noms de Dieu et de Jésus Christ, retourne en Enfer!
Кровь мучеников повелевает тебе! Именем Господа, демон изгоняю тебя!
Par le signe de cette croix bénite... par notre Seigneur Jésus-Christ...
Именем Господа, демон изгоняю тебя!
Je t'expulse!
Повелеваю тебе именем Господа нашего Иисуса Христа.
Je te l'ordonne au nom de notre Seigneur, Jésus-Christ.
Именем Господа нашего, Иисуса Христа. Ныне приказываю тебе :
Au nom de notre Seigneur, Jésus-Christ, je te l'ordonne :
С именем Господа на устах можно получить прощение за любые поступки.
Parlez au nom de Dieu et vous agirez impunément.
Ты прикрывался именем Господа и использовал нас ради наживы!
Il s'est servi de nous et de Dieu pour s'enrichir.
Отче Наш, мы молимся могущественным именем Господа Иисуса за президента Буша, который в этот момент выдвинул нового кандидата в Верховный Суд.
Père, au nom puissant du Seigneur Jésus, nous prions pour le Président Bush, alors qu'il se prépare à élire une nouvelle personne à la Cour Suprême.
Один король и один закон именем господа должен быть в каждой стране.
Un Roi et une loi divine dans tout royaume. "
Я клянусь именем Господа и святого Георгия, что я простил и помиловал жителей Севера не только заверив это печатью, но и от чистого сердца.
je jure sur ma foi en Dieu et en St George que je n'ai pas seulement pardonné aux hommes du Nord sur le papier mais aussi librement au fond de mon coeur.
Дух, я приказываю тебе именем господа, нашего отца.
Esprit, je te le demande au nom de notre Dieu et Père.
Елисей очень переживал из-за своей лысой башки, и, именем Господа, проклял мальчиков.
Elisha était très sensible et au nom du Seigneur, maudit les garçons.
Я изгоняю тебя именем господа нашего Иисуса Христа.
Je te libère des pièges du diable. Reculez, Satan!
Именем Господа нашего, мы протягиваем тебе руку дружбы.
Au nom du Seigneur et de l'Église, nous t'adressons la main de la fraternité.
Именем Господа клянусь, я не знаю...
Sur le nom du Saint-Père, je ne vois pas...
Именем Господа, и как это называется?
- Ciel! Quel est cet engin?
Именем господа.
Au nom de dieu!
В таком случае именем Господа и Его слуг здесь, на земле, обвиняемые признаются виновными.
Au nom de Dieu et de ses Serviteurs sur Terre, l'accusée est reconnue coupable.
Именем Господа!
Le sang des Martyrs t'ordonne!
Вы поднимете руки вместе с ним, чтобы молить Господа именем Иисуса?
Levez vos mains avec lui et prions au nom de Jésus.
Именем господа...
Pour l'amour de Dieu!
Прощаю тебе все грехи именем Господа нашего.
"Au nom de Jésus Christ."
Именем нашего Господа, Иисуса Христа.
Au nom de notre Seigneur, Jésus Christ.
И если что-нибудь поёдет не так, клянусь именем Господа всемогущего, ты будешь сожалеть о том дне, когда решил стать позорищем от юриспруденции, коим ты являешься.
euh Et si quelque chose va de travers, Je jure devant Dieu,
Вы клянетесь именем всемогущего Господа, что свидетельство, которое вы дадите, будет правдой, только правдой и ничем, кроме правды, как если бы вы отвечали Богу в последний великий день?
Jurez sur Dieu tout-puissant, celui qui sonde tous les coeurs, que tout ce que vous direz sera la vérité, l'entière vérité, et rien d'autre que la vérité, et que vous en répondez devant Dieu.
Именем Бога, всемогущего Отца, я лишаю вас причастия к телу и крови Господа нашего.
Au nom de Dieu, Père Tout-Puissant, je vous retire la Communion du Corps et du Sang de Jésus.