Инвесторы Çeviri Fransızca
192 parallel translation
Ѕуфет будет расположен пр € мо на пристани, но думаю, что наши клиенты и инвесторы получат больше удовольстви € от шоу, обозрева € его с этого парома.
Le buffet est à terre, mais je me disais que nos clients et les investisseurs profiteraient mieux du spectacle en le regardant de cette plate-forme.
Наши иностранные инвесторы уже работают на нас.
Nos investisseurs étrangers rongent leur frein de Paris à Pékin.
Инвесторы весьма встревожены.
Les actionnaires sont inquiets.
Мои инвесторы стоят мне поперек горла. Они настаивают на чужих мнениях.
Un emmerdeur qui représente mes actionnaires... dit qu'ils veulent un avis extérieur.
Твои инвесторы, которых представляю я, серьезно встревожены.
Vos actionnaires sont très inquiets.
Пугливые инвесторы пошли в наступление.
Rien, vraiment.
На следующей неделе от нас уйдут все инвесторы в городе.
D'ici une semaine, tous les investisseurs de la ville nous laisseront tomber.
! — огласно уставу банка частные инвесторы должны были выложить 400.000 долларов взносов в уставной капитал.
La Banque de la charte appelée pour les investisseurs privés de mettre en place une valeur de 400,000 $ du capital initial.
¬ ид € это, нервные инвесторы могли подумать, что, должно быть, битва ¬ еллингтоном проиграна.
D'autres ont vu que les investisseurs nerveux, Rothschild a été la vente. Elle ne peut que signifier une chose. Napoléon doit avoir gagné.
Да, у меня инвесторы в очередь выстроились.
J'ai des investisseurs derrière.
А то, Джерри, если мои инвесторы не получат кубинцев - сделке конец.
Les investisseurs veulent des Cubains, sinon c'est râpé.
Это были компании типа Cisco, и это было началом прихода стали появляться в нашем списке клиентов, а инвесторы, знаете, они продолжали смотреть на это и продолжали говорить "мы не можем просто сделать это".
C'est là que des gens comme Cisco ont commencé à apparaître ont commencé à apparaître sur notre liste de clients et, éventuellement, l'entreprise de capital vous savez, ils sont restés à le regarder Ils disaient "Oh, nous ne pouvons pas tout faire"
Тогда что-то происходило с Открытыми Исходниками ну, и тогда инвесторы уже не могли игнорировать их.
Il y avait quelque chose qui se passait avec l'Open Source bien, à ce moment, les investisseurs ne pouvaient plus nous ignorer
Понадобятся инвесторы.
Ils doivent chercher des investisseurs.
"... рынок, инвесторы все в неведении.
... les investisseurs et le marché dans les paradis fiscaux.
Это мои друзья инвесторы.
Des amis qui ont investi.
Но в обмен – инвесторы станут совладельцами.
Mais les investisseurs deviendront actionnaires minoritaires.
Это означает, что комплекс будет продан и все инвесторы получат чек
Le complexe a donc été mis en vente et les investisseurs recevront un chèque.
И в трудные времена у них всегда находились инвесторы.
Au moindre pépin, des anges gardiens injectaient des fonds dans les sociétés.
Это частные инвесторы.
Ce sont des investisseurs privés.
Но мои инвесторы предпочитают уладить дело по-тихому. Ты не можешь по-тихому стереть с лица земли целый палаточный город, а потом отправиться домой смотреть "Спокойной ночи, малыши".
Mais mes investisseurs préféreraient Que ce soit plus discret lmpossible d'éliminer discrètement toute une ville puis regarder It s a Wonderful Life à la télé.
Джереми,.. ... а вы с братом венчурные инвесторы?
Alors, Jeremy, vous faites du capital risque?
Мы - братья из Нью-Гэмпшира. Венчурные инвесторы.
Deux frères du New Hampshire, capital risqueurs.
Джереми а вы с братом - венчурные инвесторы?
Alors, Jeremy, vous faites du capital risque?
Японские инвесторы, о которых ты говорил, приезжают сегодня.
Les investisseurs japonais dont tu nous as parlés vont aller chez vous aujourd'hui.
Да Пино просто нанял для виду какого-то старого пердуна, чтобы инвесторы в суд не подали. Грустно это всё. Так, слушайте сюда.
Pino a probablement choisi un con pour assumer la responsabilité afin que les investisseurs ne le poursuivent pas.
Инвесторы обанкротились.
Les investisseurs furent ruinés.
Моя жена открыла свое дело и ей с подругой нужны инвесторы.
Ma femme vient de démarrer une affaire, Et elle et sa partenaire pensaient prendre des investisseurs.
А еще акционеры? Инвесторы?
Et nos actionnaires?
Твои инвесторы пришли.
Tes sponsors sont là.
Акции МД поднялись почти на 12 % процентов, потому что инвесторы предпочли более надежную марку.
Dont l'action a grimpé de 12 %, les investisseurs s'étant tournés vers la société la plus fiable du secteur.
США, Китай, Индия, Германия и Испания - крупнейшие инвесторы в разработку возобновляемых энергоресурсов.
Les Etats-Unis, la Chine, l'lnde, l'Allemagne, l'Espagne sont les premiers à investir dans les énergies renouvelables.
- У меня есть инвесторы.
- J'ai des investisseurs.
- Инвесторы.
- Des investisseurs.
( репортаж по ТВ ) Рынок упал почти на 7 %. Так инвесторы реагируют на последние события.
Le marché a chuté de 7 %, les investisseurs réagissant...
У них есть инвесторы, есть акционеры и всякая такая хрень.
Investisseurs, actionnaires.
У меня есть инвесторы, которые приглядывают за всем.
J'ai des investisseurs à ménager.
А как же инвесторы с большими кошельками?
Sans la loi,
Инвесторы съедят его, а это место превратится в СПА
Les investisseurs fermeront la boîte, et feront un spa ici.
Джентльмены, Луторкорп становится экологичной, и я уж точно не хочу, чтобы старые добрые инвесторы думали, что они тратят деньги на благотворительные браслетики, так что..
LuthorCorp devient écolo et je ne veux pas que les investisseurs pensent qu'on gâche leur argent dans des bracelets de chanvre.
Мой отец купил её в кредит, который выдала одна компания У которой инвесторы с Волл Стрит Которые их превратили в ценные бумаги, продали банкам и направили к вам
Mon père l'a acheté via un plan de paiement d'une société qui a des investisseurs sur Wall Street qui l'ont combiné en titres vendus aux banques qui les ont transférés ici!
И все инвесторы в моей компании - это ее контакты.
Et tous les investisseurs de ma compagnie la connaissent.
Инвесторы Поппи утроили бы вложения к концу лета.
Les investisseurs auraient triplé leurs apports d'ici la fin de l'été.
Скажите мне, почему ваши инвесторы так заинтересованны Южной Америкой?
Pourquoi vos investisseurs sont-ils si intéressés à l'Amérique du Sud?
Основные мои инвесторы уже рассмотрели этот великолепный бизнес-план.
La plupart de mes investisseurs ont déjà perçu le potentiel de ce projet.
Из-за фантастических доходов, частные инвесторы, корпорации, органы власти много инвестировали.
Du fait de retours sur investissement fantastique, les investisseurs privés, les entrerprises, les états, les gouvernements locaux, ont aussi investis massivement.
ПАДЕНИЕ ПОСТАВОК КРОВИ ПРОДОЛЖАЕТСЯ. СЕЙЧАС ИНВЕСТОРЫ НАЧАЛИ ИЗЫМАТЬ СВОИ ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ АКТИВЫ ИЗ ДОНОРСКОГО АКТИВА КОМПАНИИ "Бромли Маркс"
En raison de la diminution de l'approvisionnement en sang les investisseurs privés ont désengagés leurs stocks d'humains des usines récoltantes BROMLEY
Инвесторы хватаются за голову, видя приближение еще одного банковского института к краху.
Arrêt de mort pour les actionnaires, avec la menace d'une nouvelle faillite bancaire.
- Инвесторы на связи?
Nos acheteurs sont en ligne?
У "Эй-О-Эл Таймуорнер" тоже крупные саудовские инвесторы.
Ils sont très présents dans AOL Time Warner.
- Бля, нужны приличные инвесторы.
- Des gens de bonne réputation!