Индейки Çeviri Fransızca
269 parallel translation
- У меня для тебя ломтик индейки.
- Tu as de la dinde.
Он будет раздавать обеды из индейки каждому лентяю, который попросит и больше никогда не сорвёт куш.
Il va nourrir tous les clodos qui passent et il ne touchera plus le jackpot.
.. и однажды угостил куском индейки на рождество.
Et de la dinde... pour Noël.
В общем, они пришли, отец. Как я и обещал, хоть они и кудахтали почище той индейки.
Vous auriez dû les entendre se plaindre.
- Да, и они решили, что раз вы священник, то будете капать на мозги. - А, индейки.
Pire que les dindes.
Я поймал их, когда они воровали молоко и яйца индейки.
Je les avais surpris à voler du lait et des œufs de dinde.
Может еще индейки?
- Voulez-vous un peu de dinde?
И там сейчас индейки.
J'en ai ressorti des dindes.
Настоящие индейки. Шеф, вы...?
Chef, avez-vous...
Как от индейки перья полетели.
Je l'ai tiré comme un lapin.
- Дорогая, не хочешь отведать индейки?
- Tu as envie de dinde?
Сходят в магазин и купят предохранители. А индейки?
Elles n'ont qu'à aller acheter des fusibles!
Эг-ног, чёртова ёлка, немного индейки.
Dinde aux marrons, sapin de Noël, bûche.
Индейка к рождественскому столу. Индейки!
Regardez mes belles dindes de Noël.
Покупайте индейки к Рождеству!
Dindes! Achetez votre dinde de Noël!
– Ты знаешь, где продают индейки?
Un garçon intelligent.
- Глотаю кусок индейки.
Je fais juste passer la dinde.
Так что не ждите, что Лай будет стоять на лапках у вашей индейки.
Ne crois pas que Ly va faire les pieds au mur pour ta dinde.
Берешь кусок индейки на вилку, немного клюквенного соуса и Тотс!
C'est la tradition! On prend un morceau sur sa fourchette... de la sauce aux airelles et des pelures.
На ферме... индейки подбираются... к градинам.
Dans les basses-cours... les dindons se précipitent... sur les grêlons.
Я съела две тарелки "Спешл Ки", три куска бекона из индейки, горсть поп-корна, пять "MM's" с арахисовым маслом, и три кусочка лакрицы.
J'ai pris 2 bols de céréales, de la dinde fumée, du pop-corn, 5 MM's et 3 morceaux de réglisse.
Есть кусок запеканки и остался кусок индейки.
J'ai des macaronis congelés et des restes de dinde.
Главное что бы я получил мою любимую часть индейки.
Du moment que je mange mon morceau préféré de la dinde.
Первое, что сделает отец, когда придет, оторвет задницу у твоей индейки.
La première chose que fera mon père, c'est de se jeter sur le croupion.
- Этого не произойдет... потому что в этом году, вместо индейки, я подумала...
- Ça ne risque pas d'arriver parce que cette année, au lieu de la dinde, je pensais...
Подожди, ты сказала : "вместо индейки"?
Une minute. Tu as dit "au lieu de la dinde"?
Но не в день индейки.
Mais pas le jour où on doit manger de la dinde.
- Там грамм 200 индейки.
250 g de dinde?
- Сосиски из индейки.
- Des hot-dogs à la dinde.
- Сосиски из индейки?
À la dinde?
Ещё вина или индейки?
Encore du vin et de la dinde?
Мой сэндвич из остатков индейки с Дня Благодарения.
Mon sandwich aux restes de Thanksgiving.
У меня хватит индейки еще на один сэндвич.
J'ai de quoi en faire encore un.
Вы перепутали его со своим сэндвичем из индейки с увлажнителем?
En le prenant pour votre propre sandwich à la dinde à "la moelleuse"?
Как насчёт копчёной индейки?
Un peu de dinde fumée?
А после индейки мы идем играть в футбол.
Après la dinde, on sort jouer au foot.
У тебя нет индейки?
T'es sans dinde?
Я только так и умею готовить. Это, и лингвини с котлетами из индейки.
Comment décririez-vous votre cookie?
Господи, а куда делись котлеты из индейки и спагетти? Я люблю их. Съешь картофельную штуку с трюфелями.
Mange un truc truffé, ça te fera patienter.
А ты ниже любой меры. Знаешь, в жизни есть не только котлеты из индейки.
Il y a autre chose dans la vie que les boulettes de dinde.
Родственники мужа придут на День Благодарения... -... в ожидании куска индейки.
Je te propose le premier rendez-vous, ce soir.
- Ну да, это индейки.
- Ce sont les dindons.
- Индейки для чего?
- Pour quoi faire?
Я напоминаю вам, что на этой неделе День благодарения что подразумевает традиционное президентское помилование как вы знаете, индейки.
Je vous rappelle aussi que c'est Thanksgiving... ce qui implique la grâce présidentielle du dindon... qui aura été choisi.
С удовольствием бы поболтала, но у меня прощение индейки через пять минут.
Désolée Josh, j'ai une grâce présidentielle de dindon dans 5 mn.
- Филейная часть индейки.
- Celui du dindon.
Как насчёт вегетарианской индейки, фаршированной тофу и клюквой?
Que dis-tu d'une dinde végétalienne farcie au tofu et aux canneberges?
Нужно только знать анатомию индейки найти у неё в попке маленькую вонючую дырочку, засунуть в неё руку до самого конца и выдернуть всё наружу.
Elle a ici un tout petit trou poisseux, assez grand pour enfoncer la main jusque-là... et la bourrer à mort. Je la cuis avec tous les abats, les pénis et les vagins.
- Твоё или индейки?
La tienne ou celle de la dinde?
Четверть фунта сыра и пол фунта индейки.
Cent grammes d'emmental et deux cents grammes de dinde.
Понимаете, мистер Крэб, меня больше интересует примитивный склад жизни индейцев, чем байки про Кастера.
Bien, M. Crabb. Je m'intéresse au style de vie des Indiens des plaines, plutôt qu'aux... légendes qu'on raconte sur Custer.