Искупаться Çeviri Fransızca
169 parallel translation
Эй, леди, а вы не хотите пойти искупаться с нами?
Votre poêle aussi est en diamant, Mam'zelle?
Кажется, достаточно теплая, чтобы искупаться.
Assez chaude pour qu'on s'y baigne.
Ты предлагаешь мне искупаться вместе?
Tu veux qu'on aille nager ensemble?
Я хочу искупаться.
Aller me baigner.
Мне вдруг страшно захотелось искупаться, было так жарко...
J'ai eu une folle envie de me baigner.
Там зеленый пруд, можно искупаться.
Il y a une piscine naturelle Où nous pourrons nous baigner.
Я должен был искупаться в своей собственной грязи.
Je me vautrais dans mon abjection.
Когда вы с Арти вернетесь, если захотите искупаться вот бассейн.
Quand vous serez de retour avec Artie, si vous avez envie de nager... il y a la piscine.
- Мне надо искупаться. - Опять?
- Je vais prendre un bain.
Можно в ней искупаться?
Vous avez une baignoire! Je peux prendre un bain?
Извините меня, ребята, но я собираюсь искупаться.
Vous m'excuserez, je vais me laver un peu.
Класс! Искупаться в прохладном голубом бассейне - разве не здорово?
Un plongeon dans une eau fraîche et bleue.
Всегда мечтала искупаться при лунном свете в заколдованном озере.
J'ai toujours rêvé de me baigner dans un lac enchanté au clair de lune.
Я страшно устала, но... Но всё же думаю, нам стоит пойти искупаться.
Je suis très fatiguée mais allons nous baigner...
Надо бы искупаться!
On devrait se baigner!
Я собираюсь искупаться в его ванной.
Je vais prendre un bain!
Дай мне немного искупаться в твоем золотом свете.
Laisse-moi, ne fût-ce qu'un instant, m'asseoir dans ton rayonnement doré.
Пусти ты его искупаться.
Laisse-le donc y aller.
Может, ты хочешь искупаться?
Prendras-tu un bain?
- Он не имеет право искупаться?
- ll n'a pas le droit de se baigner?
Хочешь искупаться?
Tu veux nager?
Пико, спусти на воду вторую лодку, я хочу хоть разок искупаться до захода солнца.
Abaissez l'autre canot. Je vais prendre un bain avant le crépuscule.
- Искупаться решили?
La baignade était agréable, hein?
- Вы не хотите искупаться?
- Vous voulez nager?
С бассейном, могли бы искупаться.
Avec une piscine. Tu pourras baigner.
Может, хотите помыться? Мы и в реке можем искупаться! Мы исполняем приказ.
Vous pouvez les avoir bien propres, nous venons de nous baigner dans le fleuve!
Да, чтобы искупаться.
Si, pour me baigner.
Вообще-то, я не проделываю 10 километров только для того, чтобы искупаться.
En général, je ne fais pas 10 bornes juste pour me baigner.
Хочешь искупаться?
On va se baigner?
Не трогайте гидрант! Хотите искупаться? Езжайте на Кони-Айленд.
Si vous voulez nager, allez à Coney Island.
Почему бы тебе не пойти к бассейну и искупаться или еще что-нибудь?
Si tu descendais à la piscine, te baigner un peu, d'accord?
Я хотел искупаться.
C'est parce que je prends mon bain puis l'eau est chaude ;
А ты здесь не хочешь искупаться? .
Tu veux te laver aussi?
Милый можешь искупаться в душе.
La douche est toute à toi, Homer.
Он может поехать со мной весной в Валломброзу попить воды и искупаться со мной в реке Аджано, которая излечивает еретиков и снимает проклятие мора со свиней, золотуху, подагру... Недержание и дизентерию.
Il peut m'accompagner au printemps à Vallombrosa afin d'y boire les eaux... et de se baigner avec moi dans le fleuve Adjano... qui guérit les hérétiques... et le fléau de la fièvre porcine, le scrofule et la goutte incontinence, coup de sang incontinence, coup de sang palpitations.
- Хочешь искупаться? - Нет времени.
- Tu veux aller te baigner?
Кто-нибудь хочет искупаться?
Quelqu'un veut nager?
Опять искупаться в солоде?
- Un bain au whisky?
Почему бы нам не искупаться?
Pourquoi on n'irait pas se baigner?
Кто из вас хочет искупаться?
Lequel se fout à poil pour prendre la suite?
Тебе надо искупаться.
Tu devrais te baigner.
Мы могли бы искупаться голышом.
Pas question!
Я хотел бы зарезать тебя и искупаться в твоей крови.
J'ai envie de te poignarder et de lécher ton sang.
Они соблазнили меня искупаться, а потом засунули под воду, скрутили, как свинью, и сдали за награду. Да, могли б догадаться.
Elles m'ont attiré dans l'eau, m'ont fait couler, m'ont ligoté et m'ont livré pour la prime.
Было тепло не по сезону, тихое море, солнце на закате. Так хотелось искупаться...
Il soufflait une brise légère, la mer était calme, le soleil se couchait, l'eau était immobile, attrayante...
Время искупаться!
L'heure du bain!
И мы все должны искупаться вместе.
On doit tous se baigner ensemble.
Пора искупаться.
T'es prêt à te mouiller?
Джейсон, скажите мне, дорогуша, ты планируешь искупаться на этой неделе?
Jason, mon chéri, as-tu prévu de prendre un bain cette semaine?
Пришли искупаться?
On va se baigner?
Ты не хочешь сходить искупаться в полночь?
Ca te dit pas un bain de minuit?