Искусственная Çeviri Fransızca
71 parallel translation
Думаете, это - искусственная планета?
Ce serait une planète artificielle?
Искусственная энергия.
Énergie artificielle.
Бармен - искусственная форма жизни.
Le barman est une forme de vie artificielle.
Искусственная природа моего носителя может здесь пригодится.
Ma structure artificielle peut se révéler utile.
Искусственная форма жизни.
Forme de vie artificielle.
Тогда мы узнаем, заработает ли искусственная нервная сеть способная перенять твои когнитивные функции.
Nous verrons si le réseau artificiel contrôle votre fonction cognitive.
Только искусственная форма жизни способна на такое.
Seule une vie artificielle peut reproduire cela.
Мне известно, что у вас есть искусственная гравитация.
Vous disposez de gravité artificielle.
- Да у нее грудь искусственная.
- Ça doit être des implants.
Я совершенно разумная искусственная личность, никто раньше на меня не жаловался.
Je suis une personnalité artificielle très raisonnable. Personne ne s'est jamais plaint.
Всё, что вы пережили - искусственная реальность в интерактивной программе, создающей воспоминания о том, чего на самом деле не было.
On vous a soumis à un programme de réalité artificielle qui crée des souvenirs n'ayant jamais eu lieu.
Искусственная гравитация стабильна.
La gravité artificielle est stable.
Я никогда не говорила, что моя грудь искусственная.
Je n'ai jamais prétendu avoir des seins artificiels.
Искусственная кровь, спецэф фекты.
Hémoglobine, effets spéciaux...
Как мэр Нового Нью Йорка имею удовольствие представить вам почетного капитана первого рейса Титаника... который собственноручно сокрушил войска воинственных Пенсионеров... из туманности Искусственная Почка, 25-звездочного генерала, Заппа Браннигана!
En tant que maire de New New York, je vous présente... Ie capitaine du Titanic, pour son premier voyage. L'homme qui a vaincu seul, Les Hordes de Retraités... du Système Grabatorisse :
Включена искусственная гравитация.
Gravitation artificielle activée.
Искусственная атмосфера восстановлена.
Atmosphère artificielle rétablie.
Искусственная речка.
Ils avaient prévu une rivière.
Ты искусственная женщина.
Une femme synthétique.
Искусственная экосистема, имитирующая естественную среду.
C'est un écosystème artificiel. Qui reproduit son environnement naturel.
Все, что у нас есть - это искусственная сладкая дрянь.
On n'a que de l'édulcorant artificiel...
Даже если я окажусь внутри щита, включится искусственная гравитация.
- Je suppose que personne n'a vu l'adresse. - Non, Orisi. Je vais devoir examiner le DHD.
Но я думал, что искусственная червоточина физически не может поддерживаться дольше.
Mais je croyais qu'il était physiquement impossible qu'un vortex artificiel reste ouvert plus longtemps.
Он - полностью интегрированная, мульти-фетишевая искусственная сущность.
C'est un être artificiel avec tout l'attirail fétichiste.
Его любимый инструмент протеста - искусственная кровь.
{ \ pos ( 192,220 ) } pour trouble de l'ordre public. Son arme favorite? Le faux sang.
Знаете, нашим организмам не нужна вся эта искусственная дрянь.
Il faut éviter toute cette saloperie retraitée.
Искусственная елка! Нет!
C'est un faux!
Она искусственная
C'est de la fausse.
Искусственная гравитация работает.
Gravité artificielle contenue.
Она вся была искусственная, как и ее волосы.
Sa personnalité était aussi plat que ses cheveux.
Ему нужна искусственная вентиляция легких.
Il devrait vraiment être perfusé.
Болтают, что у него - искусственная челюсть, что у него на глазах убили мать, и всякое такое.
On dit qu'il a une mâchoire synthétique, qu'il a vu sa mère se faire tuer, des trucs comme ça.
Нет, это искусственная кома, для того, чтобы остановить опухоль головного мозга.
Oh, non, c'est un coma médical pour arrêter les dommages.
Это как искусственная клиническая смерть.
Ok, donc c'est mettre sur pause.
что будет с ними, когда искусственная кровь кончится?
Que va t-il leur arriver... quand le sang artificiel sera épuisé?
"Искусственная история любви".
"Une fausse histoire d'amour."
Она искусственная обёртка.
C'est une coquille d'or vide. "
Как вы уже поняли, на станции создана искусственная гравитация.
Voici la salle de combat. De ce côté-ci, le plancher est conçu pour recréer la force gravitationnelle de la Terre.
Даже трава искусственная.
Même le gazon est faux.
Два бионических глаза и искусственная гортань.
Deux yeux bioniques et une voix synthétique.
Из натуральной кожи. Правда. Не искусственная.
Cuir véritable...
Так, вот искусственная секвенция.
ok, voici la séquence de synthèse.
Эта искусственная секвенция, штрих-код, помнишь, я тебе о нем говорила?
La séquence de synthèse, Le code barre dont je t'ai parlé?
- Искусственная трава.
Gazon artificiel.
Искусственная оленья голова.
! C'est une fausse tête de cerf.
Это искусственная система профилирования.
C'est un système de profilage artificiel.
Но в следующем году у нас будет искусственная.
L'année prochaine, on en aura un artificiel.
Мы их положили в блендер, всыпали туда экстракт говядины, добавили фиксатор, смешали - получилась "искусственная говядина".
On mettait le tout dans un mixeur avec des extraits de viande. On mélangeait le tout pour en faire une imitation de la viande.
Искусственная кожа слишком тонкая.
La peau artificielle est trop fine.
Искусственная гравитация. Один хороший прыжок, и мы падаем вверх.
La gravité artificielle.
Она насквозь искусственная.
Elle est toute refaite.