Исследование Çeviri Fransızca
1,541 parallel translation
Соответствовало ли исследование в вашем сарае этим стандартам?
Cette reconstitution dans votre grange correspond à ces méthodes?
Мы начали это исследование год назад.
On a commencé cette étude il y a un an.
- Это исследование стволовых клеток.
La recherche des cellules souches.
- Итак, исследование стволовых клеток...
La recherche des cellules souches...
Исследование стволовых клеток - это очень...
La recherche des cellules souches est très...
Это весьма спорное исследование, не так ли?
C'est une étude très controversé, n'est-ce-pas?
Видите ли, я рассмотрел исследование Мелиссы.
Regardez, j'ai revu les trouvailles de Melissa.
Она подделала свое исследование.
Elle a bien falsifié les études.
Когда Мелисса Уоллс запорола исследование, вы стали искать ответственного.
Quand les recherches de Melissa Walls battent de l'aile, Vous en êtes tenu pour responsable.
- Защищаю своё исследование.
Je protège mes recherches.
я думаю, что в независимости от того, кто делал исследование, информаци € о том, существуют ли какие-либо финансовые противоречи €, св € занные с этим исследованием, должна быть общественно доступной.
Ce qu'il faudrait, c'est que toute personne faisant des recherches révèle ses éventuels conflits d'intérêts financiers avec ces recherches.
Когда я начал делать исследование и я проверял
Quand j'ai commencé à faire des recherche et que j'ai examiné la
Я исследую этих наноботов и это исследование спасло твою жизнь. Они не финансируют подобные вещи. если ты не работаешь над другими проектами для военных.
Ces nanobots sur lesquels je travaille, et les recherches que j'ai utilisées pour vous sauver, ils ne donnent pas de financement pour ce genre de choses si vous ne travaillez pas également pour des projets militaires.
Исследование твоего джипа показало кое-что интересное.
Les analyses de la Jeep donnent quelques chose d'intéressant.
Что ж, углубись в исследование Эда и найди их.
Sers-toi des recherches d'Ed et trouve-les.
Исследование показало, что тревога - для него сильнейший побудительный мотив.
L'interrogatoire montre clairement que l'angoisse est son émotion la plus forte.
Исследование, эксперимент...
Recherche... Expérience...
Мы с Данте провели исследование легенды о Понс де Леоне для книги.
Dante et moi faisions des recherches sur cette légende pour un livre.
Я провела небольшое исследование и выяснила, что это называется старческим слабоумием.
Je trouve que ça ressemble au syndrome de la nuit tombante.
Мы с отделом гостеприимства транспортной компании проводим исследование чтобы повысить уровень сервиса.
On est du service Accueil. Nous menons une enquête pour améliorer nos services.
В смысле, мои друзья заходят, и мы проводим исследование.
J'ai des amis hauts placés, et on a fait des recherches.
Исследование рынка дает нам ключевую формулу 6 чатсей хлопьев, 1 часть изюма.
L'étude de marché a donné la formule... 6 flocons par raisin.
Которая битком набита аномалиями после катастрофы. И как только они проверят эту кровь, они узнают, что я не нормальная, и, как только это выяснится, они не захотят финансировать мое исследование.
Sang qui est rempli d'anomalies depuis l'accident. ils ne financeront plus mes recherches.
Это как в "Выборе Софи"... Твоя семья, или твое исследование... и я не хочу, чтобы чтобы это решение преследовало тебя, как Мэрил Стрип.
Détendez-vous. et je ne voulais pas que tu sois hantée par ta décision comme Meryl Streep.
Позволь угадать... Ядерное исследование.
Les essais nucléaires.
Это не просто чтение. Это уже исследование.
C'est pas de la lecture, ce sont des recherches.
Это просто нудное исследование.
Ce ne sont que d'ennuyeuses recherches.
Какое то нудное исследование остановит следующее мое убийство.
Ouais, mais quelques-unes de ces ennuyeuses recherches pourraient m'aider à arrêter de tuer des gens.
Он хочет подтвердить этим, что Ваша жалоба на меня была научно обоснована Наукой, в которую Вы верили, оправдано это или нет И что в этой жалобе не было ничего сверх этого пока я не приостановил Ваш контракт с ФБР и не перенёс исследование в Вашу собственную личную жизнь
Il voulait prouver que votre chienlit avec moi, était fondée sur la science... la science que vous avez cru à tort ou à raison, que ce n'était rien de plus que cela avant que je suspende votre contrat avec le FBI
Ты убрала исследование образцов моей семьи?
{ \ pos ( 192,230 ) } Mes recherches ont été cachées?
Твое исследование не ограничено только старым деревом, так ведь?
Vos recherches ne sont pas basées sur votre plante, hein?
Это исследование Доктора Дугласа Вольсона.
C'est les recherches du Dr Douglas Volson.
Помнишь, ты просила меня посмотреть исследование доктора Вольсона?
Quand t'as parlé de fouiller les recherches du Dr Volson?
Это исследование было передовым.
C'était avant-gardiste.
Я просто проводила заключительное исследование прежде чем мы закроем дело.
Je faisais juste quelques recherches avant que nous fermions le dossier.
Лабораторное исследование заняло бы недели.
Le labo aurait mis des semaines.
Когда это миллион закончится, инвесторы начнут вкладывать деньги в исследование по той же причине, по которой я решил его начать. У кого-то болен отец, у кого-то - жена.
Quand ce million sera épuisé, les investisseurs me feront d'autres dons pour la même raison qui fait que je vais tout donner, car leurs pères l'avaient, ou leur femme.
Исследование показало, что черви выделяют фермент, который способен победить аллергию.
Des chercheurs ont trouvé que les RMS produisent une enzyme anti-allergies.
Эти исследование закрыли из-за недостатка научных доказательств
Cette étude a été rejetée en l'absence de preuves scientifiques.
Давай посмотрим. Я тут исследование провел. ( книга называется :
C'est a, tu sors ta bite!
Теперь каждый из Вас проводит исследование Разными методами Чтобы устранить фистулы,
Vous allez chercher chacun un protocole différent visant à essayer d'éliminer les fistules, mais ça prend trop de temps.
Вам следует провести небольшое исследование, перед тем как выкладывать фальшивую историю.
Vous devriez faire un peu de recherche avant d'inventer une histoire bidon.
Некоторые исследование.
Non, c'est de la recherche.
Это исследование Марша.
L'enquête de Marsh.
Но это не идея, а скорее аналитическое исследование.
C'est beaucoup dire. Plutôt une étude de faisabilité.
И активно принялся за исследование.
Il est activement concerné.
Я прочла исследование Изобел.
J'ai lu les recherches d'Isobel.
Что это было за исследование?
De quel gense de recherche s'agit-il?
А я проведу небольшое исследование.
Je vais faire des recherches.
Ну что, будешь меня спрашивать про исследование по Хантингтону?
Tu vas m'interroger sur ces essais cliniques?
Но потом его исследование..
Mais ensuite sa recherche... s'est arrêtée.