Ищите Çeviri Fransızca
1,350 parallel translation
- Ищите себе свое дерево. - Ищите себе свое дерево.
Chacun son arbre!
Ищите себе свое дерево.
Chacun son arbre!
Я думаю, вам понравится запись. Это такого рода музыка, какую вы ищите.
Vous allez aimer, c'est tout à fait ce que vous recherchez.
А вы таких девушек ищите?
Vous cherchez ce genre de filles?
Ищите в каждом закоулке.
Cherchez partout.
Скажи шефу, чтоб выписал ордер на арест. Ищите след по мобильнику.
Dis au patron de demander un mandat d'arrêt, et fais surveiller son portable.
Ищите "Меморандум о Файрволе."
"Trouvez le Firewall."
Так что если попозже я вам понадоблюсь, ищите меня на Вилле престарелых, комната 2-С.
Maintenant, si vous avez besoin de moi passez à la maison de retraite, appt 2C.
ќстальные, ищите на дорогах.
Les autres, vérifiez sur les routes.
" аодно ищите профессора, он тоже пропал.
Ouvrez l'oeil pour le Professeur. Il a aussi disparu.
Ищите собеседников в другом месте!
Allez voir ailleurs!
Ну, если вы ищите легких путей, то вы ошиблись профессией.
Pour les cas faciles, vous n'avez pas choisi la bonne spécialisation.
Потому что вы ищите всё, что доказывает, что у неё опухоль.
Parce que vous voulez qu'elle ait une tumeur.
Ищите всё, что может привести к его семье.
Allez chez lui, voyez si vous pouvez trouver ses parents.
Ищите следствия.
On recherche les effets.
Ищите токсины, тяжёлые металлы... Всё, что могло стать причиной, если это не энцефалит и не Альцгеймер.
Vérifiez s'il y a des toxines, des métaux lourds, n'importe quoi d'autre qu'une encéphalite ou Alzheimer qui pourrait expliquer ses problèmes
Ищите кого-нибудь ещё, кто будет заниматься едой.
Trouve quelqu'un d'autre pour t'occuper de la bouffe, mec. Non.
Ищите что-то необычное. Мы с Линдстромом проверим энергораспеределение, попробуем выяснить, чем был вызван всплеск.
Est-ce que je suis le seul à penser que c'est étrange de travailler avec un extraterrestre?
Сосредоточьтесь и ищите автомастерскую
On doit trouver un carrossier.
Ищите мастерскую
On cherche un carrossier.
Ищите знак.
Par ici! Cherchez un signe!
Если ничего не получится, ищите его по всем базам.
Si on trouve rien, on élargit.
Ищите кого-то, кто знает местность?
Allez plutôt voir à Bailies...
Ищите огни, сигналы.
Cherchez des fusées, des feux à éclats.
Ищите случайные звонки из этого района.
Faites une recherche des appels dans la zone.
Ладно, ищите мачту.
Bien, trouvons un mât.
Ищите его везде!
Où est cet enculé?
- Труди у них. Может, она в трейлерном парке у аэропорта. Ищите антенны.
Cherchez des antennes, ils doivent être suréquipés.
- Фрэнк, мы проверили... - Ищите. Мне плевать, Бобби, что вы там проверили.
Refais un autre contrôle d'identité.
Ищите любого персонажа, кто делал что-то светское, но прибегал к анализу.
Cherchez quelqu'un avec une activité banale, mais nécessitant un esprit analytique.
А Гильдия? Ищите любую группу персонажей, которые всегда вместе и ведут, по-видимому, неуместный и скучный диалог, который, кажется, будет изрыгаться вечно.
Et pour la Guilde... cherchez un groupe de gens qu'on voit toujours ensemble, et dont les échanges, en apparence banals et fastidieux, sont sans cesse répétés.
Ищите квартиру?
Vous venez pour l'appart?
Какую собаку вы ищите?
Quel genre de chien voulez-vous?
Вы случайно не это ищите?
C'est peut-être ça que vous cherchez?
Ищите тела.
Cherchez les corps!
- Нет, вы ищите Джэйка.
- Non, continuez de chercher Jake.
- Не ищите его.
- N'allez pas à sa recherche.
Ищите биологию, зоологию.
- Recherche sur la biologie, la zoologie.
Что вы ищите?
Que cherchez-vous?
Номера машины преступников у нас нет, Поэтому проверьте все дворы, свалки и мастерские! Ищите автомобиль, который совсем недавно бросили.
On n'a aucune description de leur voiture, mais allez voir la déchetterie, les casses, les sites d'enfouissement, cherchez un véhicule ayant été abandonné récemment.
Ищите трех белых мужчин, На черном Форд Гранада. Вооружены.
Guettez 3 hommes blancs, sûrement armés, dans une Ford Granada noire.
не ищите зла в своих соседях, чтобы не обрести его в своем доме.
ne cherchez pas la perversité chez votre prochain, de peur qu'elle ne trouve refuge dans votre maison. "
Идите ищите себе обезьянью почку ".
Trouve toi un rein de babouin.
Давайте уточним. Вы ищите лишние трупы, но не какой-то конкретный, за исключением того парня, о котором вы сообщали раньше.
Si je comprends bien, vous cherchez des cadavres, pas un en particulier, à part ce gamin que vous avez déjà mis sur le téléscripteur.
Ищите пацана, улепетывающего с угла... с полными штанами дерьма.
Vous cherchez un dealer qui se barre d'un coin de rue en chiant dans son froc.
Это некто, кого вы ищите.
Quelqu'un que tu cherches.
На горьком опыте. Бог сказал, что Вы ищите предлоги, чтобы побыть в одиночестве.
Dieu dit que vous cherchez des excuses pour être seul.
Ищите что-то достаточно большое, чтобы в нем можно было провести удобрения... фургон, минивэн... грузовик, от этого удобрения заряжается бомба... Пошли!
- Vous allez me coffrer?
Ищите мой палец.
Génial.
Ищите!
- Il y a rien!
Если это то, что вы ищите, вы не найдете его среди этих безделушек.
Si c'est que vous cherchez, vous ne le trouverez pas parmi ces breloques.