К бою Çeviri Fransızca
394 parallel translation
Эй, парни, вы готовы к бою?
Combien veulent se battre?
Боюсь, что мало солдат, умирающих к бою со спокойной душой.
Il y en a peu qui meurent d'une belle mort dans une bataille.
Враги уже готовы к бою, пэры.
Les Anglais sont en ligne.
Но они не готовы к бою и уже не вернутся. И вам это известно!
Mais ils n'ont aucune chance et vous le savez.
В восемь вечера в раздевалке позади арены начались последние два часа приготовлений Уолтера к бою
A 8 heures, dans ce chaud et minuscule vestiaire derrière l'arène Walter rentre dans ses 2 dernières heures de préparation
Hачнем готовиться к бою уже во время жатвы.
Dès à présent. Soyons aux aguets.
Лучше выспись и будь готов к бою.
Remets-toi, demain ce sera dur.
В нештатной ситуации - оружие к бою.
Au moindre problème, ils seront mis en joue.
Ракеты были быстро подготовлены к бою.
Les fusées en batterie.
Всем по местам! Приготовиться к бою!
Branle-bas de combat!
Оружие к бою!
Armes au poing!
Ты готов к бою в Тенерифе?
Tu acceptes celle de Tenerife?
Оружие к бою.
Le fusil!
- Возможно, они готовятся к бою.
- Il s'apprête peut-être à attaquer.
Мы идем на помощь, готовые к бою.
Nous sommes parés au combat.
К бою!
Pendant la bataille,
Я здоров и готов к бою.
- Je suis prêt à me battre.
Вас понял, командир. К бою готовы.
Bien reçu, Big Duke.
Лэнс, займи свой место! Оружие к бою.
Ton M-60, Clean!
Торпедные аппараты к бою. Приготовить аппараты к бою. Я спущусь.
Préparez tubes un à quatre pour tirs en surface.
Все по местам. К бою готовы.
- Acquisition objectif.
Отлично, молодцы, орудия к бою!
Allez, les gars, aux postes de combat!
К бою приготовиться, ясно?
Prévenez quand vous êtes prêts.
К бою готовы.
On y va.
15 ударных батальонов, в каждом 1000 солдат, готовы к бою.
15 bataillons d'attaque de 1000 soldats sont prêts.
ќн сказал, что они готовы к бою... и через п € тьдес € т минут они запуст € т € дерные ракеты.
Il a dit que c'était trop tard, en moins de 50 minutes... pour lancer leurs armes nucléaires,
Повернув на курс торпеды, капитан сократил расстояние и приготовился к бою.
En fonçant sur la torpille, le capitaine a réduit la distance avant qu'elle ne s'arme.
Я бы рекомендовал прежде чем готовиться к бою, попытаться получить доступ к бортовому журналу, понять, кто мы такие. Какой может быть наша цель. Я не согласен.
Avant de nous préparer au combat, essayons d'accéder aux registres du personnel afin de découvrir notre identité et pourquoi nous sommes ici.
Приготовится к бою.
Aux postes de combat.
Ваши люди явно не подготовлены к бою в закрытых помещениях.
Vos hommes ne sont même pas préparés au combat rapproché.
Я хочу, чтобы этот корабль был готов к бою, в случае, если твой план не сработает.
Que le vaisseau soit paré au combat, au cas où ton plan échouerait.
- Истребители к бою.
- Alerter les chasseurs.
- Всем к бою! Бегом!
- Plus vite, plus vite!
Стоим едином строем, Всегда готовы к бою.
"Maintenant qu'on est ensemble" "De nous voir, la terre tremble"
- Мы готовы к бою!
Pas de sommations!
Ракеты к бою.
Verrouillage sur le lourd.
Кумар, ты готов к бою со мной?
Kumar, toi dont les talents artistiques tlattent mes Dieux.
К бою!
Á l'action!
Систему вооружения приготовить к бою.
Mode offensif. Soyez prêts à tirer.
Вооружение к бою готово.
Prêts à tirer.
Приготовиться к бою.
Tuez ces femmes.
Поднимите меня на борт и проложите курс преследования. Приготовиться к бою.
Téléportez-moi et engagez la poursuite.
Они зарядили все торпеды. Всё готово к бою.
Ils ont activé les bombes.
Готов к бою!
Je suis prêt.
Готовимся к первому бою.
L'entraînement avant le premier combat.
К бою!
COLIN :
Эскадрон к бою!
Escadron, ø moi!
Приготовиться к бою.
- Equipage au poste de combat.
Команда, к бою.
Gouvernail à gauche.
В первую очередь мы должны быть готовы к бою.
Pas d'accord.
Готовьтесь к бою.
En avant.
к бою готов 17
боюсь 10983
боюсь нет 39
боюсь что нет 40
боюсь представить 18
боюсь что да 22
боюсь спросить 22
боюсь что так 32
боюсь 10983
боюсь нет 39
боюсь что нет 40
боюсь представить 18
боюсь что да 22
боюсь спросить 22
боюсь что так 32