English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Б ] / Боюсь что да

Боюсь что да Çeviri Fransızca

359 parallel translation
Боюсь, что такое "да" приведет к тому, что мне придется прыгать из окна.
Et aujourd'hui, je ne saute plus comme avant.
Да. Боюсь, что так.
Oui, j'en ai bien peur
Боюсь, что да.
Oui.
Вам этого не понять, да, мистер Брек? Боюсь, что нет! На этой ноте и закончим.
Je peux pardonner votre indiscrétion, mais pas vos paroles sur mon père.
- Боюсь, что да.
J'en ai peur!
Если ты это отрицаешь, если ты настаиваешь на своем, что женщина, что ты зовешь другом сейчас в саду, то... боюсь мне придется тебя наказать. - Ты понимаешь? - Да.
Si tu continues à dire que cette personne est dans le jardin... je serai forcé de te punir.
Да, боюсь, что однажды ты не вернёшься!
Oui, j'ai peur qu'un jour tu ne reviennes pas!
Боюсь, что да.
J'en ai bien peur.
Боюсь, что да.
Je crois bien que oui.
- Боюсь, что да.
J'en ai peur.
- Боюсь, что да.
- J'en ai bien peur.
- Боюсь, что да.
- Désolé, Rupert.
- Тони, мне обязательно это делать? - Боюсь, что да, дорогая.
Il le faut, ma chérie.
Боюсь, что да.
Oui, j'en ai bien peur, Tess.
- Боюсь, что да.
C'est vrai?
Боюсь, что да, миссис Роджерс, и, в конце концов, никто не станет распускать сплетен о леди и маньяке.
Je le crains, Mme Rogers, et après tout... personne ne pourrait dire de ragots à propos d'une dame et d'un maniaque.
Да, но меня это не очень утешило, потому что, видишь-ли... Я всё ещё боюсь этого... Что ты на самом деле не мой отец.
Oui, mais ça ne m'éclaire pas... car, encore aujourd'hui, j'ai peur de ne pas être ton enfant!
- Да нет, просто боюсь, что... солёная вода смыла моё чувство юмора.
Non, c'est juste que l'air marin... a corrodé mon sens de l'humour.
- Да, боюсь что ты прав.
- Oui, j'en ai peur.
- Да. Боюсь, что так.
- Oui, j'en ai bien peur.
Да, я знаю, но все таки боюсь, что у своего друга ты попадешь в такую среду, где деньги значать гораздо больше, чем у нас.
- Oui, je sais. "Rien." Mais enfin, j'ai un peu peur que tu ne tombes dans un milieu où l'argent n'a pas la même valeur.
- Да, сэр. Боюсь, что употребляю.
- Oui, je crains que ça m'arrive.
По лицу вижу. – Да ты что! Я вообще ничего не боюсь!
Je n'ai peur de rien!
Боюсь, что да, Гарри.
J'en ai peur, Harry.
Очень жаль, что вы пробудете у нас лишь до субботы. Да, боюсь, что так.
Dommage que vous partiez dès samedi.
- Да, да. Она убеждена что кто-то тронул её, и я пытаюсь доказать ей что невозможно, Но боюсь она меня не слушает.
Elle est convaincue que quelqu'un l'a touchée, j'ai essayé de lui faire comprendre que c'est impossible, mais j'ai bien peur qu'elle ne veuille pas m'écouter.
Да, мне очень жаль, потому что, боюсь у вас будут крупные неприятности.
Alors là, je regrette beaucoup, mais c'est très grave!
Да, боюсь что обману тебя с призраком.
Oui, j'ai peur de te tromper avec un fantôme.
- Он действительно завтра женится, сэр? - Боюсь, что да.
Est-ce qu'il se marrie vraiment demain?
Простите, сэр, но я боюсь, что это не самое удачное мероприятие. Да, хорошо.
Désolé mais cette nouvelle organisation ne peut pas marcher.
- Боюсь, что да.
Je crois.
- А обязательно что-то говорить? Боюсь, что да.
Le faut-il vraiment?
Да, я боюсь, что вы проиграете свою ставку, молодой человек.
DOCTEUR : Je crois bien que vous allez perdre votre pari.
Да, боюсь, что так.
- Oui, c'est hélas vrai, je l'étais.
Ну, боюсь, что да.
- J'ai bien peur que oui.
- Боюсь, что да, папа.
Tu te crois malin, hein?
Я бы взял черную икру, но боюсь, что она плоха, да и подадут мало.
Je prendrais bien du caviar, mais j'ai peur qu'ils en donnent peu.
Боюсь, что да.
Oui, je le crains.
Боюсь, что да.
Je crains que si.
- Боюсь, что да.
- Je crains que oui.
Я его боюсь. Да, но именно то, что ты этого избегаешь, стоит у тебя на пути, когда ты хочешь что-нибудь сделать.
Je sais, mais en l'évitant, vous vous empêchez de faire quoi que ce soit.
- Боюсь, что да...
- Je le crains.
Боюсь, что да.
J'en ai peur.
! Боюсь, что да, сэр.
- Je le crains.
Да. Боюсь, что так.
J'en ai bien peur.
- Боюсь, что да.
- Mais si.
- Боюсь, что да.
- Oui, malheureusement.
- А нужно? - Боюсь, что да.
- On est forcés?
Боюсь, что да, мэм.
Ces données sont inexactes.
Да, боюсь, что так, старый олух.
Oui, je le crains, vieux frère!
Марвин, я должен тебе сказать, что ужасно боюсь летать. Да?
Marvin, je dois vous dire, j'ai une grande peur des avions.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]