К черту Çeviri Fransızca
4,801 parallel translation
Да кто мы к черту такие?
Qui diable sommes-nous?
Я должен был послать ее к черту.
J'aurais du lui dire d'aller en enfer.
А, к черту.
Nique ça.
Просто я... а, к черту! Я беременна!
Et puis merde, je suis enceinte!
Раскромсай старого доброго Майкла Болтона к черту!
Envoie le vieux Michael Bolton en enfer, veux-tu?
Затем... все катится к черту, потому что так случается.
Puis tout dégringole parce que c'est ce qui arrive.
К черту.
Tant pis.
К черту, я итак мертв.
Tant pis, je suis déjà mort.
К черту. Знаете что?
On s'en fout.
К черту здоровье, под конец появится новая и стройная Иоланда.
Osef la santé, tant qu'il y a une fine Yolanda à la fin de l'arc-en-ciel.
К черту это, приятель.
Oublie.
Нет. Нет! К черту это, Джон!
Qu'ils aillent se faire foutre!
К черту приказ.
On s'en fout des ordres.
Не нужна мне никакая... к черту.
Je n'ai pas besoin de... et puis merde.
К черту её.
Je l'emmerde.
А после той ночи страха я рассудил : "к черту этого парня,"
Après m'être senti mal, je ne voulais plus.
К черту эту среду.
Va te faire foutre, mercredi.
К черту, я итак мертв.
Tant pis, je suis déjà mort.
Но кому к черту нужна нормальная семья.
Mais qui a besoin d'une vraie famille?
Ох, к черту все это.
- 10,25.
А, к черту последнее дело, давай двигаться!
Au diable notre dernier hourra, continuons!
Когда в следующий раз увидишь отца, пошли его от меня к черту.
La prochaine fois que tu vois ton père, dis-lui de ma part d'aller en enfer.
Нам нужно придумать способ как попасть туда, и взорвать все к черту.
On va devoir découvrir comment monter là-haut, pour faire exploser ce fils de pute.
К черту. я буду обороняться!
Hors de question que je joue encore en défense!
К черту. Быстрая проверка не повредит.
Et puis merde, un petit coup rapide ne peut pas faire de mal
Катись к черту.
Va en enfer.
- В стране всплеск студенческих изнасилований, это очень серьёзный сюжет и – более того – очень важный, так какие у тебя, к чёрту, проблемы?
Il y a une épidémie d'agressions sexuelles sur les campus de ce pays. C'est un sujet parfaitement légitime. En fait c'est un sujet important, quel est ton putain de problème?
Вообще-то так будет идти дольше и не так весело, но ладно, к чёрту!
Enfin, c'est la route la plus longue et la moins amusante, mais après tout, pourquoi pas?
Да пошло оно к чёрту!
Allez vous faire foutre avec ça.
Отстань от меня к чёрту.
Reste juste loin de moi.
У меня, блядь, было почти всё! А, к чёрту.
J'ai failli TOUT AVOIR! Ah, et merde.
Иди к черту, Тройные сиськи.
Va au diable, trois tétons.
Иди ты к чёрту, Кэри.
Tu sais quoi?
Да и к чёрту, давай.
Tant pis. On y va.
Да пошли эти живых к чёрту, чувак.
Jamais avec les vivants, mon pote.
- Выведи нас к чёрту отсюда!
- Sors-nous d'ici!
Иди к черту.
Allez en enfer.
К чёрту твоего адвоката!
Au diable, votre avocat!
- Иди к чёрту!
- Va au diable!
Может нам тогда смотаться туда, въехать на грёбаном грузовике прямо в стену, вырвать к чёрту решётки с окон.
On y va ce soir, avec un camion, on arrache les barreaux des fenêtres.
Иди к чёрту.
Va te faire voir.
Иди к чёрту.
Allez vous faire voir.
Пошло оно к черту.
Je m'en tape.
К чёрту его.
Laisse tomber.
Я сожгу его к чёрту, если захочу!
Je pourrais y mettre le feu, si je veux!
К чёрту греческий Военно-Морской флот!
J'emmerde la Marine Grecque!
К чёрту государство!
J'emmerde l'État!
К чёрту это.
Rien à foutre.
К чёрту.
Va en enfer.
Мы отправимся к чёрту.
Nous allons en enfer.
Клянусь, Ноэль, проваливай к чёрту или...
Je te jure, Noel, si tu ne sors pas d'ici...
к черту все 92
к чёрту всё 49
к черту всё 17
к чёрту 360
к черту его 55
к чёрту его 24
к черту все это 44
к чёрту всё это 16
к черту это 77
к чёрту это 17
к чёрту всё 49
к черту всё 17
к чёрту 360
к черту его 55
к чёрту его 24
к черту все это 44
к чёрту всё это 16
к черту это 77
к чёрту это 17