English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / К черту тебя

К черту тебя Çeviri Fransızca

102 parallel translation
К черту тебя... К черту все, во что мы верили.
Que je sois condamné à vous croire...
К черту тебя и твою жалкую дочь.
Allez au diable!
— К черту тебя и твои сказки!
- Je te maudis toi et tes contes de fées!
- К черту тебя Кейн, ты задница.
- Dans le cul, Kane. Sac à merde!
К черту тебя, Элис Купер.
Sois damné, Alice Cooper...
К черту тебя, Фрэнсис Ксавиер Слотери, мой лучший друг, осуждающий меня, пялясь в то же время на задницу моей девушки.
J'emmerde Francis Xavier Slaughtery, mon meilleur ami, me jugeant pendant qu'il fixe le cul de ma copine.
К черту тебя Натурель Ривера.
J'emmerde Naturelle Riviera.
- К черту тебя.
- Je t'emmerde!
К черту тебя и твой бабушкин шеви "Селебрити"!
Va te faire voir! Toi et la Chevrolet Celibrity de ta grande-mère.
В основном я хотела послать к чёрту тебя.
C'était à vous que je pensais!
У тебя соринка в глазу, зрение - ни к чёрту.
Mike, il faut savoir essuyer une défaite.
К чёрту мой ломаный французский, клянусь тебе честью на самом настоящем английском языке : я люблю тебя, Кет!
Foin de mon mauvais français! Sur mon honneur, en bon anglais, je t'aime.
Я люблю тебя. Какая, к черту, разница?
Quelle difference ca peut faire, putain?
- Какая у тебя к черту версия?
- C'est quoi, ta version des faits?
Жак Белен посылает тебя к черту!
Et Jacques Belin, il t'emmerde!
Какая к черту разница : польки у тебя в эфире или не польки.
Polkas ou pas, on s'en fiche.
И тогда, к черту, может быть, однажды у тебя будет чертов ребенок...
Alors tu pourrais très bien faire un bébé, un de ces jours...
К чёрту мир. Не могу без тебя.
Tu m'as manqué.
А теперь убирайся к чёрту из моего кабинета, пока я не выбросил тебя из своего чёртового аэропорта!
Sortez de mon bureau, avant que je vous vire de l'aéroport!
Мистер Смит, я помогу тебе укрыться... но я предпочитаю, когда у тебя нет оружия... и направляешься к черту из этого города.
Tout n'est pas encore fini. M. Smith, je vais vous aider à vous cacher... mais je préférerais que vous soyez sans armes... et en route pour vous tirer de cette ville.
К чёрту тебя и твои деньги!
Je t'emmerde!
Что, к черту, произошло у тебя в голове?
Qu'est-ce qui t'arrive?
Я не послала тебя к черту. Хотя, наверное, следовало. Ничего не было, ясно?
Je ne t'ai pas dit va te faire foutre ou quoi que ce soit, ce que je devrais probablement faire.
К чёрту тебя!
Je pars maintenant.
А я бы послала тебя к черту!
Pour avoir le plaisir de t'envoyer balader.
Никогда! К чёрту брокколи! И тебя туда же!
Au diable les brocolis, toi et tes trucs qui volent!
У тебя на лбу даже отпечаталось название фирмы. Пошел к черту.
Tu as la marque du ballon sur le front.
Так она продинамила тебя, а? Да к чёрту её.
Elle t'a plaquée?
- СиДжей. - Они злятся на меня, вот насколько они злы на тебя. Они хотят знать почему я, к черту, не знала о записке.
Et contre moi... car je n'étais pas au courant de ce mémo.
Или послать тебя к черту.
Ou bien te dire d'aller te faire voir.
У тебя соленые губы. Ну и иди к черту.
Va te faire voir!
Тогда и тебя к черту. Мам? Это Джули.
Yeah, je t'emmerde aussi Maman?
К чёрту такую систему! Ну я прошу тебя!
S'il te plaît.
У тебя хорошая память, а у меня ни к черту.
- Mexicain, oui. - Quel était le titre?
- Ты можешь сделать то, что делаешь обычно, когда у тебя что-то просят, то есть, послать меня к чёрту.
- Tu peux faire comme d'hab quand on te demande un truc, et m'envoyer balader.
Да ну тебя к чёрту!
Va chier, gamin.
Да ну тебя к черту. У всех есть проблемы.
Tout le monde a des problèmes.
К черту эти блинчики, я должен облить тебя сиропом и быстренько проглотить.
Au diable ces pancakes, je devrais te couvrir de sirop et t'engloutir.
Убирайся к черту от сюда, пока я тебя не вышвырнул!
Casse-toi avant que je te vire d'ici!
Верно Боб. Извини, что послал тебя к черту.
Bob, désolé pour le "allez en enfer" de tout à l'heure.
Из-за тебя все летит к черту.
Tu as tout foutu en l'air.
К чёрту брак! Я тебя люблю!
On s'en fout de notre mariage!
Значит "к чёрту" тебя устраивает.
Pas vraiment.
- у тебя тоже? - о, к черту, да!
- Oh, putain oui.
К черту все. Я ухожу от тебя.
Je suis tellement désolée.
Зрение у тебя ни к чёрту, а как насчёт памяти?
Avec une vue pareille, que penser de la mémoire!
Катись к чёрту, Дин. У тебя нет права кого-либо воспитывать.
Tu n'as pas le droit d'élever quoi que ce soit.
Пошел ты к черту, Иисусе. Я никогда тебя ни о чём не просил. И я не собираюсь делать этого сейчас.
Je me fiche de toi, stupide Christ, je ne t'ai jamais supplié, je ne vais pas commencer aujourd'hui.
У тебя есть 5 секунд чтобы убраться к черту из моей машины.
Vous avez cinq secondes pour sortir de ma voiture.
Да ну тебя к черту, Чет.
Bon sang, Chet.
Я послала ее к черту, потому что она тебя любила
Je l'ai rejetée à cause de ses sentiments pour vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]