English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / К черту ее

К черту ее Çeviri Fransızca

78 parallel translation
- К черту ее.
Je l'emmerde!
- Сними трубку. - К черту ее.
Téléphone.
К черту ее, чувак.
Va te faire foutre Gerry. Va te faire foutre! Que j'aille me faire foutre?
- К черту ее.
- Plus vite!
- К черту ее! - К черту ее.
- Va te faire foutre!
Да к черту ее!
Rien à foutre.
Со всем должным уважением к моей приемной дочери, к черту ее, Люк.
Je respecte ma belle-fille, mais envoie-la chier.
К черту ее!
Qu'elle crève.
К черту ее.
Je l'emmerde.
Я просто говорю, что Линда плохая, ну и к черту ее, к черту этих вонючих хиппарей с их белыми дредами.
Je dis juste ceci : Linda est nulle, qu'elle aille au diable. Même chose pour ces hippies puants aux tresses blanches.
К черту ее, Брик, я не имею времени для этого.
Mince, Brick, je n'ai pas le temps pour ça.
К черту ее!
On l'emmerde!
К черту ее желудок.
Ne pense plus à son estomac.
- Ну её к чёрту. - Уходишь, Хильди?
- Vous y allez?
Да не трогай причёску! Выгоните её к чёрту.
Touchez pas à mes cheveux!
К черту её родственников и друзей.
Merde à sa famille et ses amis.
Ты только схватись за что-нибудь, прикуси губу и пошли её к чёрту.
C'est ça, serre les dents et pousse.
Ее объемы колоссальны. Спонсируй турниры по гольфу, а все остальное - к черту.
C'est la culture de la vente, du marché, des gros volumes, des tournois de golf.
Так она продинамила тебя, а? Да к чёрту её.
Elle t'a plaquée?
К чёрту ее.
Je m'en fiche!
К черту цветы, к черту телефон! Я должен ее увидеть
Oublie les fleurs et le téléphone, je vais la voir.
К чёрту её!
On l'emmerde.
- К чёрту её, это моя роль.
Qu'elle crève!
Лучше бы он послал к чёрту её родителей,
Il aurait dû envoyer ses parents au diable.
Я послал ее к черту, она поехала домой, а не ко мне, и погибла в туннеле Арчера.
Et je lui ai dit d'aller en enfer, et au lieu de cela elle est rentrée chez elle, et a fini dans le tunnel Archer.
К чёрту и её и детей?
On les emmerde?
К черту ее.
Rien à foutre de cette fille...
А теперь и рейтинги ни к черту. Не вижу смысла давать её в эфир. Никакого.
Les cotes d'écoute sont inexistantes, alors l'émission n'a plus sa raison d'être.
Моя цель - ехать на моей машине быстрее всех используя всю её мощность и пересечь финишную черту быстрее других машин что приведет меня к победе во многих гонках
C'est mon but d'être le plus rapide, utilisant tous les tr / min à ma disposition et franchir la ligne d'arrivée avant les autres voitures, ce qui veut dire : moi gagnant plein de courses, hmm?
Я знаю, что вторгаюсь в ее личную жизнь. К черту, это ведь экстренная ситуация.
Je sais que je m'immisce dans sa vie privée, mais peu importe.
Но мы должны выставить ее отсюда к черту.
Mais on doit aussi la virer d'ici.
К чёрту её, пошли.
Qu'elle aille se faire foutre. Allez.
Я послала ее к черту, потому что она тебя любила
Je l'ai rejetée à cause de ses sentiments pour vous.
Да к чёрту её!
Au diable ta sœur.
Это ее к черту доконает.
Il s'en remettra pas.
И к чёрту её за то, что пропускает это. Правильно, папочка.
Et qu'elle aille se faire voir pour manquer ça.
К чёрту её.
C'est vrai papa!
Послать её к чёрту.
L'envoyer balader.
Да? Тогда... к чёрту её!
Bien... qu'elle aille en enfer aussi.
Она говорила : к чёрту Сару и её ненастоящие сиськи, не выношу эту суку и потом она с ней спит чего я так злюсь, Сара?
Elle était genre "Sara et ses faux seins peuvent aller se faire voir" Je peux pas supporter cette salope " Et après elle couche avec. Pourquoi je suis en colère Sara?
Повернись и выйди через эту дверь, не останавливайся, пока не дойдёшь до Скрэнтона, потом найди зарядку для моего телефона, вышли её мне по почте, а затем иди к чёрту!
Dégage, t'arrête pas avant Scranton, trouve mon chargeur de portable, envoie-le-moi, et va en enfer!
Я выписал это, чтобы она и её... парень убрались к черту с улицы.
Je l'ai écrit pour l'emmener elle et son... petit ami hors de la rue.
Убери ее отсюда к черту.
Faites-la dégager de là.
Каждый раз, как ты видишь симпатичную девчонку, наше дежурство летит к чёрту, пока ты ходишь вокруг неё, пытаясь взять у неё её номер.
À chaque fois que tu vois une jolie fille, notre trajet s'arrête net pendant que tu essaies d'obtenir son numéro de téléphone.
- Пошлите её к чёрту.
- Envoyez la en enfer.
Выставите ее к черту!
Sortez-la d'ici!
У меня есть к ней чувства, но если я пересек черту, это не потому что я люблю ее.
qu'il me reste des sentiments, mais si j'ai franchi des limites, ce n'est pas parce que je l'apprécie.
С тех пор как Дженифер Мартин сказала мне идти к черту за то, что я переспала с ее парнем
Plus depuis que Jennifer Martin m'a dit que j'irai en enfer pour avoir couché avec son copain.
- К чёрту её, ты гений!
- Qu'elle aille se faire voir, t'es un génie!
И затем убери ее к черту отсюда.
Et ensuite, emmène-la ailleurs.
Да к черту её. Мы поссорились.
Cette peau de vache, nous avons eu une dispute.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]